Translation of "Empfinde ich als" in English

Dies empfinde ich als einen Mangel an Ausgewogenheit.
I regard this as a lack of balance.
Europarl v8

Deshalb empfinde ich diese Entschließung als eine ideologische Schande.
I therefore consider this resolution to be an ideological disgrace.
Europarl v8

Die Tatsache als solche empfinde ich nicht als unangemessen, ganz im Gegenteil.
I do not find it unreasonable in itself, rather the contrary.
Europarl v8

In einem Punkt empfinde ich ihn als unzureichend.
There is one point on which I feel it is inadequate.
Europarl v8

Deshalb empfinde ich ihn als sehr positiv.
I am therefore very much in favour of it.
Europarl v8

Ich empfinde dies als einen Schlag ins Gesicht der Kommission und des Parlaments.
I experience this as a slap in the face of the Commission and Parliament.
Europarl v8

Das empfinde ich als überaus enttäuschend.
That is very disappointing.
Europarl v8

Das empfinde ich als den vielleicht wichtigsten Erfolg unserer Arbeit in diesem Jahr.
I think this feels like possibly the greatest success of this work this year.
Europarl v8

Das empfinde ich als einen Rückschritt.
Nevertheless, I support it, albeit with some misgivings.
Europarl v8

Ich muss sagen, ich empfinde dies als einen Skandal.
I have to say that I find this scandalous.
Europarl v8

Diesen Gott empfinde ich nun als ein wenig kalt und gleichgültig.
Now the unchanging God feels a bit cold and indifferent to me.
TED2013 v1.1

Und ich empfinde es als großes Glück, mit ihnen arbeiten zu können.
But I feel blessed to be able to work with them.
TED2013 v1.1

Ich empfinde es als großes Glück, mit ihnen arbeiten zu können.
But I feel blessed to be able to work with them.
TED2020 v1

Als Ökonom empfinde ich diesen Zustand als frustrierend.
As an economist, I find this state of affairs frustrating.
News-Commentary v14

Ja, ich empfinde sie als aufregenderes Betätigungsfeld- meinen Zweig davon.
Yes, I, uh, find it a more exciting field of action- my branch of it.
OpenSubtitles v2018

Ich empfinde als dein Vater große Zärtlichkeit für dich.
I have a great feeling of tenderness for you.
OpenSubtitles v2018

Als Studierender menschlichen Verhaltens empfinde ich emotionale Unehrlichkeit als anstößig.
As a student of human behavior, I find emotional dishonesty offensive.
OpenSubtitles v2018

Ich empfinde es als Ehre, für Sie zu arbeiten.
I just want you to know that working for you is a true honor.
OpenSubtitles v2018

Wenn Publikum und Kritiker dort sind, empfinde ich es als Käfig.
When the audience is there-- the critics-- it feels like a cage to me.
OpenSubtitles v2018

Aber ich empfinde es als poetisch.
But I see it as poetic.
OpenSubtitles v2018

Da ich einen Morbus-Chron-1.000-Meter-Lauf sponsere, empfinde ich das Wort als beleidigend.
As someone who sponsors a 1K for Crohn's disease, I take offense at your using that word.
OpenSubtitles v2018

Diesen Druck empfinde ich als gesund.
That, to me, is pressure that's healthy.
OpenSubtitles v2018

Kulturellen Eigenheiten ungeachtet, empfinde ich Hahnenkämpfe als abscheulich.
Cultural peculiarities notwithstanding I find cockfighting to be abominable.
OpenSubtitles v2018

Aber ich empfinde es als Glück, dich zu haben.
But I feel really lucky to have you.
OpenSubtitles v2018

Ich empfinde es als Glück, dass Richard mich erwählt hat.
I feel lucky Richard chose me.
OpenSubtitles v2018

Das Hinterfragen meiner Polizeikontrolle empfinde ich als ziemlich daneben, Erin.
I think you calling my stop into question is way out of line, Erin.
OpenSubtitles v2018

Ich empfinde es als angemessen, Sir.
I found it in order, Sir.
OpenSubtitles v2018