Translation of "Als ich erfuhr" in English
Ich
sage
Ihnen,
was
ich
tat,
als
ich
all
dies
erfuhr.
I
will
tell
you
what
I
did
after
I
learned
all
this.
TED2020 v1
Ich
war
erstaunt,
als
ich
erfuhr,
dass
ich
gewonnen
hatte.
I
was
amazed
to
learn
I'd
won.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
sagte,
es
tat
mir
leid,
als
ich
davon
erfuhr.
I
said,
I
was
real
sorry
to
hear
about
it.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
das
erfuhr,
habe
ich
gefeiert.
When
I
heard
that
news,
I
drank
a
toast
to
you.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
es
gestern
erfuhr,
habe
ich
Sie
gehasst.
When
I
heard
about
it
yesterday,
I
hated
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
kam
sofort,
als
ich
erfuhr,
was
los
ist.
I
came
as
soon
as
I
heard
what
was
happening.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
erfuhr,
wer
Sie
waren,
wurde
es
sehr
persönlich.
Once
you
made
yourself
known
it
became
very
personal.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
erfuhr,
wer
Sie
sind...
When
I
found
out
you
were...
OpenSubtitles v2018
Als
ich
es
erfuhr,
ließ
ich
ein
paar
Beziehungen
spielen.
When
my
people
told
me,
I
called
in
a
few
favors.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
das
erfuhr,
habe
ich
ihm
sofort
gekündigt.
When
I
learned
that,
I
fired
him
immediately.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
von
euch
erfuhr,
wollte
sie
sich
entscheiden.
When
I
found
out
there
were
two
of
you,
she
told
me
she
had
to
choose.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
erfuhr,
dass
ein
Grimm
die
Münzen
hatte,
When
I
learned
that
a
Grimm
had
the
coins,
OpenSubtitles v2018
Als
ich
erfuhr,
dass
ich
nicht
ihr
Sohn
war...
Once
I
found
out
I
wasn't
his
and
Elisabeth's
son,
I
was
relieved.
OpenSubtitles v2018
Bei
deiner
Geburt,
als
ich
erfuhr,
dass
du
hören
kannst...
At
your
birth,
when
I
knew
you
were
with
hearing...
OpenSubtitles v2018
Weißt
du
noch,
als
ich
erfuhr,
ich
habe
eine
Tochter?
Remember
when
I
found
out
I
had
a
daughter?
-
Yeah.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste
das
auch
erst,
als
ich
es
selbst
erfuhr.
Now,
I
didn't
understand
that
until
I
went
through
it
myself.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
erfuhr,
dass
ich
Mutter
werde,
begann
ich
nachzudenken.
When
I
found
out
I
was
going
to
be
a
mother,
I
started
thinking.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
erfuhr,
dass
es
Dawn
war,
war
ich
geschockt.
She
was
constantly
trying
to
be
better.
When
I
found
out
it
was
Dawn,
I
was
shocked.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
erstaunt,
als
ich
erfuhr,
wer
kommt.
I
must
say
that
I
was
a
bit
taken
aback
when
I
found
out
who
was
on
his
way.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
erfuhr,
dass
Präsident
Kennedy
erschossen
wurde,
When
I
heard
President
Kennedy
had
been
shot
and
killed...
OpenSubtitles v2018
Als
ich
erfuhr,
was
passiert
ist,
bin
ich
sofort
hergekommen.
When
I
heard
about
her,
I
came
as
fast
as
I
could.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
erfuhr,
wer
das
im
See
war,
bekam
ich
Angst.
I
was
so
relieved.
Why?
OpenSubtitles v2018
Ich
war
jünger
als
du,
als
ich
erstmals
davon
erfuhr.
But
about...
beasts.
I
was
younger
than
you
when
I
first
found
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
kam
sofort,
als
ich
es
erfuhr.
I
came
as
soon
as
I
heard.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
erfuhr,
dass
ich
Vater
werde,
When
I
found
out
I
was
going
to
be
a
father...
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
gekommen,
als
ich
erfuhr,
dass
Seine
Majestät
krank
ist.
I
came
as
soon
as
I
heard
of
His
Majesty's
illness.
OpenSubtitles v2018
Ich
kam
gleich,
als
ich
davon
erfuhr.
I
came
as
soon
as
I
heard.
OpenSubtitles v2018
Aber
als
ich
die
Wahrheit
erfuhr,
war
mir
danach.
But
after
learning
the
truth
about
Emily,
oh,
I
wanted
to.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
verhaftet
wurde,
erfuhr
Marcus,
woher
das
Geld
kam.
When
I
got
busted,
Marcus
found
out
where
the
money
came
from.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
ihm
selbst
fast
umgebracht,
als
ich
es
erfuhr.
Nearly
put
a
gun
to
his
head
myself
when
I
heard.
OpenSubtitles v2018