Translation of "Als ich erfuhr" in English

Ich sage Ihnen, was ich tat, als ich all dies erfuhr.
I will tell you what I did after I learned all this.
TED2020 v1

Ich war erstaunt, als ich erfuhr, dass ich gewonnen hatte.
I was amazed to learn I'd won.
Tatoeba v2021-03-10

Ich sagte, es tat mir leid, als ich davon erfuhr.
I said, I was real sorry to hear about it.
OpenSubtitles v2018

Als ich das erfuhr, habe ich gefeiert.
When I heard that news, I drank a toast to you.
OpenSubtitles v2018

Als ich es gestern erfuhr, habe ich Sie gehasst.
When I heard about it yesterday, I hated you.
OpenSubtitles v2018

Ich kam sofort, als ich erfuhr, was los ist.
I came as soon as I heard what was happening.
OpenSubtitles v2018

Als ich erfuhr, wer Sie waren, wurde es sehr persönlich.
Once you made yourself known it became very personal.
OpenSubtitles v2018

Als ich erfuhr, wer Sie sind...
When I found out you were...
OpenSubtitles v2018

Als ich es erfuhr, ließ ich ein paar Beziehungen spielen.
When my people told me, I called in a few favors.
OpenSubtitles v2018

Als ich das erfuhr, habe ich ihm sofort gekündigt.
When I learned that, I fired him immediately.
OpenSubtitles v2018

Als ich von euch erfuhr, wollte sie sich entscheiden.
When I found out there were two of you, she told me she had to choose.
OpenSubtitles v2018

Als ich erfuhr, dass ein Grimm die Münzen hatte,
When I learned that a Grimm had the coins,
OpenSubtitles v2018

Als ich erfuhr, dass ich nicht ihr Sohn war...
Once I found out I wasn't his and Elisabeth's son, I was relieved.
OpenSubtitles v2018

Bei deiner Geburt, als ich erfuhr, dass du hören kannst...
At your birth, when I knew you were with hearing...
OpenSubtitles v2018

Weißt du noch, als ich erfuhr, ich habe eine Tochter?
Remember when I found out I had a daughter? - Yeah.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste das auch erst, als ich es selbst erfuhr.
Now, I didn't understand that until I went through it myself.
OpenSubtitles v2018

Als ich erfuhr, dass ich Mutter werde, begann ich nachzudenken.
When I found out I was going to be a mother, I started thinking.
OpenSubtitles v2018

Als ich erfuhr, dass es Dawn war, war ich geschockt.
She was constantly trying to be better. When I found out it was Dawn, I was shocked.
OpenSubtitles v2018

Ich war erstaunt, als ich erfuhr, wer kommt.
I must say that I was a bit taken aback when I found out who was on his way.
OpenSubtitles v2018

Als ich erfuhr, dass Präsident Kennedy erschossen wurde,
When I heard President Kennedy had been shot and killed...
OpenSubtitles v2018

Als ich erfuhr, was passiert ist, bin ich sofort hergekommen.
When I heard about her, I came as fast as I could.
OpenSubtitles v2018

Als ich erfuhr, wer das im See war, bekam ich Angst.
I was so relieved. Why?
OpenSubtitles v2018

Ich war jünger als du, als ich erstmals davon erfuhr.
But about... beasts. I was younger than you when I first found out.
OpenSubtitles v2018

Ich kam sofort, als ich es erfuhr.
I came as soon as I heard.
OpenSubtitles v2018

Als ich erfuhr, dass ich Vater werde,
When I found out I was going to be a father...
OpenSubtitles v2018

Ich bin gekommen, als ich erfuhr, dass Seine Majestät krank ist.
I came as soon as I heard of His Majesty's illness.
OpenSubtitles v2018

Ich kam gleich, als ich davon erfuhr.
I came as soon as I heard.
OpenSubtitles v2018

Aber als ich die Wahrheit erfuhr, war mir danach.
But after learning the truth about Emily, oh, I wanted to.
OpenSubtitles v2018

Als ich verhaftet wurde, erfuhr Marcus, woher das Geld kam.
When I got busted, Marcus found out where the money came from.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte ihm selbst fast umgebracht, als ich es erfuhr.
Nearly put a gun to his head myself when I heard.
OpenSubtitles v2018