Translation of "Eklatante verletzung" in English
Die
derzeitige
Situation
stellt
eine
eklatante
Verletzung
der
Grundsätze
dieser
Konvention
dar.
The
current
situation
is
a
glaring
contravention
of
the
principles
enshrined
in
the
Convention.
Europarl v8
Es
ist
eine
eklatante
Verletzung
der
internationalen
Gesetze
über
die
Menschenrechte.
It
is
a
blatant
violation
of
international
human
rights
laws.
Europarl v8
Dieser
Prozess
ist
eine
eklatante
Verletzung
internationalen
Rechts.
This
trial
is
a
violation
of
international
law.
OpenSubtitles v2018
Es
war
eine
eklatante
Verletzung
unserer
Vereinbarung.
It
was
a
flagrant
violation
of
our
agreement.
OpenSubtitles v2018
Diese
Maßnahmen
stellen
eine
weitere
eklatante
Verletzung
der
Grundfreiheiten
und
Menschen
rechte
dar.
These
actions
constitute
a
further
flagrant
breach
of
fundamental
freedoms
and
human
rights.
EUbookshop v2
Dies
stellt
eine
eklatante
Verletzung
des
DMCA
dar.
This
is
in
clear
violation
of
the
DMCA.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
eklatante
Verletzung
des
Gesetzes
und
der
Ordnung
der
Innenminister
Nurgalijew.
This
is
a
flagrant
violation
of
the
law
and
the
order
of
the
Minister
of
Interior
Nurgaliyev.
ParaCrawl v7.1
Solche
Niederträchtigkeit
und
eklatante
Verletzung
der
Menschenrechte
muss
aufhören!
Such
wickedness
and
blatant
abuse
of
human
rights
must
end!
ParaCrawl v7.1
Diese
Unehrlichkeit
und
eklatante
Verletzung
der
grundlegenden
Menschenrechte
sät
Misstrauen
in
unserer
Gemeinde.
Such
blatant
dishonesty
and
violation
of
basic
human
rights
sows
mistrust
in
our
community.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
natürlich
eine
eklatante
Verletzung
der
Berufsethik.
Of
course,
it
is
a
blatant
violation
of
professional
ethics.
ParaCrawl v7.1
Die
willkürliche
Internierung
dieser
Menschen
in
Sri
Lanka
ist
eine
eklatante
Verletzung
der
völkerrechtlichen
Bestimmungen.
Detaining
these
people
indiscriminately
in
Sri
Lanka
is
tantamount
to
a
blatant
violation
of
the
norms
of
international
law.
Europarl v8
Eine
eklatante
Verletzung
meiner
vereidigten
Pflicht,
für
die
meine
Belohnung
nochmal
was
wäre
?
I
mean
the
Thirties?
A
flagrant
violation
of
my
sworn
duty,
for
which
my
recompense
will
be,
if
in
fact
I
heard
you
correctly...
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
eklatante
Verletzung
des
Völkerrechts,
wie
es
im
Internationalen
Pakt
über
bürgerliche
und
politische
Rechte
verankert
ist.
All
this
is
in
flagrant
violation
of
international
law,
as
enshrined
in
the
International
Covenant
on
Civil
and
Political
Rights.
Europarl v8
Der
Bericht
von
Frau
V?lean
über
die
Anwendung
der
Richtlinie
2004/38/EG
findet
meine
volle
Unterstützung,
zumal
die
jüngsten
Ereignisse
in
einigen
Mitgliedstaaten
die
eklatante
Verletzung
einer
der
vier
grundlegenden
Freiheiten
deutlich
gemacht
haben,
nämlich
des
Rechts
von
Bürgern,
sich
im
Hoheitsgebiet
von
Mitgliedstaaten
frei
zu
bewegen
und
niederzulassen.
I
give
my
full
support
to
Mrs
V?lean's
report
on
the
application
of
Directive
2004/38/EC,
all
the
more
so
as
the
recent
events
which
have
occurred
in
some
Member
States
have
highlighted
the
blatant
violation
of
one
of
the
four
fundamental
freedoms,
namely,
the
right
of
citizens
to
freely
move
around
and
settle
on
the
territory
of
Member
States.
Europarl v8
Terrorakte,
die
eklatante
Verletzung
der
Menschenrechte
und
der
religiösen
Freiheit,
willkürliche
und
unbegründete
Entscheidungen
und
selbst
Bombenanschläge
sind
nur
einige
der
Elemente
der
Taktik
des
türkischen
Staates
gegenüber
dem
Ökumenischen
Patriarchat,
also
dem
weltweiten
geistigen
Zentrum
für
300
Millionen
orthodoxe
Christen.
Terrorism,
flagrant
violations
of
human
rights
and
religious
freedom,
high-handed
and
unjustified
decisions
and
even
bomb
attacks
are
just
some
of
the
elements
which
make
up
the
picture
of
the
Turkish
state's
tactics
towards
the
Ecumenical
Patriarchate,
in
other
words
the
world-wide
spiritual
reference
point
for
300
million
Orthodox
Christians.
Europarl v8
Bei
der
heutigen
Abstimmung
zu
diesem
Bericht
sollten
wir
nicht
vergessen,
dass
die
Arroganz
und
Heuchelei
der
russischen
Behörden
hinsichtlich
der
von
mir
angesprochenen
Fragen
sowie
die
gegenwärtige
Politik
des
Landes
unter
anderem
gegenüber
Tschetschenien,
Georgien,
Moldau
und
den
baltischen
Staaten
eine
eklatante
Verletzung
von
Demokratie,
Rechtsstaatlichkeit
und
Menschenrechten
und
damit
der
von
der
EU
vertretenen
Werte
darstellt.
When
voting
on
today’s
report,
we
should
not
forget
that
the
arrogance
and
hypocrisy
displayed
by
the
Russian
authorities
with
regard
to
the
issues
I
have
mentioned,
together
with
Russia’s
current
policies,
on
Chechnya,
Georgia,
Moldova
and
the
Baltic
states,
blatantly
violate
democracy,
the
rule
of
law
and
respect
for
human
rights,
and
hence
the
values
to
which
the
European
Union
so
readily
subscribes.
Europarl v8
Ich
finde
es
völlig
unverständlich,
um
nicht
zu
sagen
skandalös,
dass
das
Europäische
Parlament
und
insbesondere
die
PSE-Fraktion,
der
ich
angehöre,
unter
anderem
einige
Änderungsanträge
-
ich
hatte
sie
bei
meinen
Ausführungen
während
der
Aussprache
genannt,
nämlich
die
Nummern
16,
17,
18,
19
und
22
-
abgelehnt
haben,
mit
denen
ausdrücklich
betont
werden
sollte,
dass
die
massiven
und
systematischen
Abhöraktionen,
wie
sie
von
ECHELON
betrieben
wurden,
eine
eklatante
Verletzung
der
in
der
EMRK
und
den
anderen
internationalen
Übereinkommen
anerkannten
Menschenrechte
darstellt.
I
find
it
absolutely
incomprehensible,
not
to
say
outrageous,
that
the
European
Parliament,
particularly
the
Group
of
the
Party
of
European
Socialists,
to
which
I
belong,
should
have
rejected
certain
amendments
-
the
ones
I
referred
to
when
I
spoke
during
the
debate:
Nos
16,
17,
18,
19
and
22
-
which
seek
explicitly
to
emphasise
that
large-scale,
indiscriminate
interceptions
such
as
those
performed
by
Echelon
are
a
blatant
violation
of
the
human
rights
recognised
by
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
other
international
conventions.
Europarl v8
Wie
verlautet,
hat
die
nordkoreanische
Regierung
bereits
im
vergangenen
Oktober
ein
geheimes
Urananreicherungsprogramm
durchgeführt,
das
eine
eklatante
Verletzung
des
KEDO-Abkommens
darstellt.
Already
last
October,
the
government
of
North
Korea
was
reportedly
running
a
secret
uranium
enrichment
programme
in
blatant
violation
of
the
KEDO
Agreement.
Europarl v8
Kann
der
Rat
nun
unter
diesen
Umständen
angeben,
welche
Maßnahmen
er
im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
zwischen
Albanien
und
der
Europäischen
Union
zu
ergreifen
gedenkt,
um
gegen
diese
wiederholte
und
eklatante
Verletzung
der
Menschenrechte
und
der
politischen
Rechte
der
Bürger
dieses
Landes
anzugehen?
In
view
of
the
above,
will
the
Council
say
what
measures
it
now
intends
to
take
within
the
framework
of
Albanian-EU
cooperation
to
address
the
repeated
and
flagrant
violation
of
human
and
civil
rights
in
this
country?
Europarl v8
Eine
zwölfstündige
Ruhezeit
für
die
Tiere
im
Fahrzeug
verletzt
ganz
eindeutig
den
Schutz
und
die
Würde
der
transportierten
Tiere,
aber
die
Begrenzung
der
Beförderung
auf
neun
Stunden
stellt
auch
eine
eklatante
Verletzung
des
Binnenmarktprinzips
dar.
A
rest
of
12
hours
for
animals
in
the
vehicle
blatantly
violates
the
welfare
and
dignity
of
the
animals
being
transported,
but
the
restriction
of
nine
hours’
transportation
also
blatantly
violates
the
principle
of
the
internal
market.
Europarl v8
Mich
würde
interessieren,
was
die
Kommission
zu
unternehmen
gedenkt,
um
diese
eklatante
Verletzung
der
Rechte
der
slowenischen
Minderheit
abzustellen,
zumal
Österreich
in
der
Europäischen
Union
gerade
die
Präsidentschaft
innehat.
I
would
be
interested
to
know
how
the
Commission
will
act
to
resolve
this
glaring
example
of
a
breach
of
the
rights
of
the
Slovene
minority,
at
the
very
time
when
Austria
holds
the
presidency
of
the
European
Union.
Europarl v8
Das
ist
eine
eklatante
Verletzung
der
Pressefreiheit,
vor
allem
weil
sich
diese
Aktion
gegen
eine
Tageszeitung
richtete,
die
der
Regierung
gegenüber
sehr
kritisch
ist
und
sich
für
die
Terrorismusbekämpfung
engagiert.
This
was
a
flagrant
breach
of
the
freedom
of
the
press,
in
particular
because
the
procedure
was
directed
against
a
newspaper
that
is
highly
critical
of
the
government
and
involved
in
combating
terrorism.
Europarl v8
Ich
würde
dasselbe
fragen,
weil
das
eine
ganz
eklatante
Verletzung
der
eigenen
Gesetzlichkeit
in
Russland
darstellt.
I
would
like
to
ask
the
same
thing
as
the
previous
speaker,
because
this
represents
a
case
in
which
Russia
is
in
glaring
violation
of
its
own
laws.
Europarl v8
Was
auch
immer
US-Gerichte
dazu
sagen:
Menschen
überall
auf
der
Welt
zu
entführen,
sie
jahrelang
einzusperren
ohne
festzustellen,
ob
ihnen
irgendetwas
vorgeworfen
werden
kann
und
sie
einer
rauen
und
missbräuchlichen
Behandlung
auszusetzen,
ist
eine
eklatante
Verletzung
internationalen
Rechts.
Whatever
US
courts
say
about
it,
abducting
people
all
over
the
world,
locking
them
up
for
years
without
establishing
that
they
are
guilty
of
anything,
and
subjecting
them
to
harsh
and
abusive
treatment
is
a
flagrant
violation
of
international
law.
News-Commentary v14
Präsident
Chiracs
eklatante
Verletzung
des
Stabilitätspaktes
hat
die
Frage,
bis
zu
welchem
Grad
sich
die
kleinen
Länder
dieses
Messen
mit
zweierlei
Maß
noch
gefallen
lassen
werden,
akut
werden
lassen.
The
issue
of
how
much
of
a
double
standard
the
EU's
smaller
countries
are
willing
to
accept
has
been
brought
to
a
head
by
President
Chirac's
blatant
flaunting
of
the
Stability
Pact
rules.
News-Commentary v14
Aber
durch
die
eklatante
Verletzung
der
im
Stabilitätspakt
festgelegten
Obergrenzen
für
Haushaltsdefizite
von
3
%
des
BIP,
beschleunigt
Frankreich
die
Ankunft
Europas
an
einem
Scheideweg,
durch
den
sowohl
die
europäische
Währungseinheit
als
auch
der
Euro
selbst
bedroht
ist.
Now
France's
blatant
flaunting
of
the
EU's
Stability
Pact,
which
caps
deficit
spending
at
3%
of
GDP,
is
speeding
Europe
to
an
important
crossroads
that
threatens
to
undermine
both
European
monetary
union
and
the
euro
itself.
News-Commentary v14
Diese
Gewalt
stellt
nicht
nur
eine
eklatante
Verletzung
der
Menschenrechte,
sondern
auch
eine
geschlechtsspezifische
Diskriminierung
dar,
die
ein
Schandfleck
für
alle
Länder
in
Europa
und
in
der
Welt
ist.
This
violence
constitutes
a
blatant
violation
of
human
rights
and
gender
discrimination
that
blights
every
country
in
Europe
and
worldwide.
TildeMODEL v2018
Dieser
verabscheuenswürdige
Gewaltakt
–
der
blutigste
seiner
Art
seit
der
Unterzeichnung
der
Waffenstillstandsvereinbarung
im
Jahr
2002
–
stellt
eine
weitere
eklatante
Verletzung
dieser
Vereinbarung
dar.
This
abhorrent
act
of
violence,
which
marks
the
bloodiest
attack
on
civilians
since
the
signing
of
the
Ceasefire
Agreement
in
2002,
is
another
clear
violation
of
that
Agreement.
TildeMODEL v2018