Translation of "Einzelnen" in English
Es
gibt
außerdem
bedeutende
Unterschiede
zwischen
solchen
Gebieten
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten.
There
is
also
a
significant
disparity
among
these
areas
in
individual
Member
States.
Europarl v8
Diese
"Macht
des
Einzelnen"
haben
wir
nicht
genügend
gefördert.
And
the
Power
of
One
is
perhaps
something
we
have
not
promoted
enough.
Europarl v8
Das
muss
auch
für
alle
einzelnen
Mitgliedstaaten
gelten.
That
must
also
apply
to
all
the
individual
Member
States.
Europarl v8
Das
kostet
den
Einzelnen
Zeit
und
verursacht
ihm
Kosten.
It
takes
time
and
incurs
costs
for
the
individual.
Europarl v8
Das
Leid
der
Massen
ist
immer
das
Leid
des
Einzelnen.
The
distress
of
the
masses
is
always
the
distress
of
the
single
person.
Europarl v8
Die
privaten
Daten
des
Einzelnen
dürfen
nicht
durch
andere
Maßnahmen
gefährdet
werden.
The
private
data
of
the
individual
cannot
be
jeopardised
by
other
measures.
Europarl v8
Hinzu
kommen
noch
die
nationalen
Interessen
der
einzelnen
Mitgliedstaaten.
To
this
we
can
also
add
the
national
interests
of
individual
Member
States.
Europarl v8
Es
sind
Angelegenheiten,
für
die
die
einzelnen
Ländern
verantwortlich
sind.
They
are
matters
for
which
individual
countries
are
responsible.
Europarl v8
Die
Strategie
EU
2020
hebt
auch
die
Verflechtung
zwischen
den
einzelnen
EU-Politiken
hervor.
The
EU
2020
strategy
also
emphasises
the
interdependence
of
the
various
EU
policies.
Europarl v8
Diese
Partnerschaften
müssen
nicht
auf
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
begrenzt
sein.
These
partnerships
must
not
be
confined
just
to
within
individual
Member
States.
Europarl v8
Ich
beziehe
mich
dabei
auf
die
Rechte
und
Freiheiten
des
Einzelnen.
I
am
referring
to
individual
rights
and
freedoms.
Europarl v8
Es
erfordert
die
Unterstützung
jeder
einzelnen
Gemeinschaft.
It
requires
the
help
of
every
single
community.
Europarl v8
Objektiv
müssen
unterschiedliche
Situationen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
in
Betracht
gezogen
werden.
Objectively
different
situations
from
one
Member
State
to
the
other
need
to
be
taken
into
account.
Europarl v8
Im
Vertrag
wird
zwischen
den
einzelnen
Akten
keine
klare
Linie
gezogen.
The
Treaty
does
not
draw
a
clear
line
between
the
individual
acts.
Europarl v8
Die
Gefahr
einer
Kontamination
jedes
einzelnen
Mitgliedstaates
ist
real.
The
risk
of
contamination
of
every
single
Member
State
is
a
real
one.
Europarl v8
Der
Anbau
von
GV-Pflanzen
sollte
die
Entscheidung
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
sein.
Cultivation
of
GM
crops
should
be
the
decision
of
individual
Member
States.
Europarl v8
Das
spiegelt
sich
dann
auch
in
einzelnen
Strukturproblemen
wider.
It
is
then
further
reflected
in
individual
structural
problems.
Europarl v8
Sie
vertreten
den
einzelnen
Ländern
der
Region
gegenüber
nicht
die
gleiche
Haltung.
Their
approach
to
the
individual
states
in
the
region
is
different.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
gibt
es
offensichtlich
einen
sprachlichen
Unterschied
zwischen
den
einzelnen
Versionen.
In
any
case
there
is
a
clear
linguistic
difference
between
the
various
versions.
Europarl v8
Auf
die
einzelnen
Phasen
dieser
komplexen
Angelegenheit
möchte
ich
hier
nicht
weiter
eingehen.
I
do
not
intend
to
go
over
the
various
stages
of
the
complex
issues
involved.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
für
eine
bessere
Koordinierung
zwischen
den
einzelnen
Fonds
einsetzen.
We
must
seek
to
improve
the
coordination
between
the
various
funds.
Europarl v8
Auch
in
Deutschland
gibt
es
große
Unterschiede
zwischen
den
einzelnen
Regionen.
Major
differences
exist
between
individual
regions
in
Germany
too.
Europarl v8