Translation of "Einwandfreies funktionieren" in English
Diese
Richtlinie
soll
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
Binnenmarktes
für
Erdölerzeugnisse
gewährleisten.
The
aim
of
this
Directive
is
to
ensure
the
proper
functioning
of
the
internal
market
in
petroleum
products.
TildeMODEL v2018
Kleine
Winkel
sind
wichtig
für
ein
einwandfreies
Funktionieren
der
doppelbrechenden
Elemente.
Small
angles
are
important
for
a
trouble-free
functioning
of
the
birefringent
elements.
EuroPat v2
Das
Gerät
wurde
für
ein
einwandfreies
Funktionieren
bei
allen
Wetter-
und
Temperaturbedingungen
konstruiert.
The
device
is
designed
for
flawless
operation
in
extreme
weather
and
temperature
conditions.
ParaCrawl v7.1
Voraussetzung
für
ein
einwandfreies
Funktionieren
ist
ein
Spannungsbereich
von
3,0
-
3,6
VDC.
For
the
LED
to
work
properly,
a
voltage
range
of
3.0
–
3.6
VDC
is
required.
ParaCrawl v7.1
Das
Gerät
wurde
für
einwandfreies
Funktionieren
unabhängig
von
Wetter-
und
Temperaturbedingungen
konstruiert.
The
device
is
designed
for
flawless
operation
in
extreme
weather
and
temperature
conditions.
ParaCrawl v7.1
Globalisierung
kann
nur
richtig
funktionieren,
wenn
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
Handels
möglich
ist.
Globalization
can
only
work
properly
if
trade
is
able
to
work
properly.
Europarl v8
Offenheit
des
Gesetzgebungsverfahrens
und
der
öffentlichen
Verwaltung
ist
die
Voraussetzung
für
ein
einwandfreies
Funktionieren
unserer
Demokratien.
Openness
in
legislative
work
and
in
public
administration
is,
of
course,
crucial
to
our
democracies
being
able
to
function.
Europarl v8
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
müssen
daher
die
für
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
IMI
erforderlichen
Investitionen
vornehmen.
Member
State
authorities
should
therefore
provide
the
investment
needed
to
ensure
that
IMI
works
properly.
TildeMODEL v2018
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
müssen
daher
die
für
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
IMI
erforderlichen
Investitionen
vornehmen.
Member
State
authorities
should
therefore
provide
the
investment
needed
to
ensure
that
IMI
works
properly.
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
Binnenmarktes
gewährleistet
werden
soll,
sind
weitere
Steuerreformen
erforderlich.
Additional
tax
reforms
should
be
introduced
in
order
to
improve
the
systematic
operation
of
the
single
market.
EUbookshop v2
Gewährleistet
auch
bei
schwersten
Betriebsbedingungen,
auch
bei
großen
Temperaturschwankungen,
ein
einwandfreies
Funktionieren
der
Flüssigkeitsgetriebe.
Guarantees
perfect
functioning
of
the
fluid
transmissions
even
under
the
most
strenuous
operating
conditions
and
large
temperature
fluctuations.
ParaCrawl v7.1
So
wäre
beispielsweise
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
Meldesystems
über
Einreisen
auf
das
Gebiet
der
Union
sicherzustellen,
daß
ja
auf
Staatsangehörige
von
Drittländern
Anwendung
findet,
sobald
sie
innerhalb
des
Schengen-Raums
eine
Grenze
überschreiten.
For
example,
we
should
ensure
the
efficient
functioning
of
the
system
for
declarations
of
entry
into
the
territory,
which
applies
to
nationals
of
third
countries
when
they
cross
an
internal
border
of
the
Schengen
area.
Europarl v8
Wir
alle
in
der
Europäischen
Union
sind
uns
jetzt
wohl
darin
einig,
daß
die
Beschäftigung
von
vorrangiger
Bedeutung
ist
und
daß
wir
die
Beschäftigungslage,
vor
allem
die
der
Jugendlichen,
dadurch
verbessern
können,
daß
wir
für
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
Binnenmarktes
sowie
für
eine
gutausgebildete
Bevölkerung
sorgen.
I
think
all
of
us
in
Europe
are
now
agreed
that
employment
is
a
high
priority
and
that
we
are
going
to
help
employment,
in
particular
the
employment
of
young
people,
by
making
the
single
market
work
well
and
by
having
a
well-educated
population.
Europarl v8
Zweitens
wird
vor
dem
ausgewichen,
worüber
bei
der
einheitlichen
Währung
direkt
gesprochen
werden
muß,
nämlich
die
fundamentalen
verfassungsmäßigen
Änderungen,
die
im
Hinblick
auf
einwandfreies
Funktionieren
dieser
Union
beschlossen
werden
sollten,
die
jedoch
niemand
offen
in
Angriff
zu
nehmen
wagt,
aus
Angst,
daß
damit
Probleme
aufgeworfen
werden,
die
nicht
mehr
unter
Kontrolle
zu
bringen
sind.
Then
there
is
the
more
immediate
hijacking
of
the
debate
on
the
single
currency,
which
concerns
radical
constitutional
changes
that
would
have
to
be
decided
for
it
to
function
properly,
but
that
nobody
dares
to
deal
with
frankly
out
of
fear
of
raising
problems
that
cannot
be
dealt
with.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
hat
diesbezüglich
sehr
deutlich
gemacht,
wie
wichtig
Wettbewerbsvorschriften
sind,
die
ein
einwandfreies
und
transparentes
Funktionieren
des
europäischen
Binnenmarkts
gewährleisten
können,
und
er
wies
darauf
hin,
daß
Ausnahmen
von
der
Regel
des
freien
Wettbewerbs,
wie
sie
die
staatlichen
Beihilfen
der
Mitgliedstaaten
darstellen,
allein
durch
die
Notwendigkeit
gerechtfertigt
sind,
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalt
zu
erhalten.
Here
the
rapporteur
has
highlighted
the
importance
of
having
competition
rules
capable
of
guaranteeing
the
proper
and
transparent
operation
of
the
internal
market,
bearing
in
mind
that
exceptions
to
free
competition,
in
the
form
of
aid
to
Member
States,
are
justified
for
the
purpose
of
preserving
economic
and
social
cohesion.
Europarl v8
Nachdem
von
uns
zunächst
die
Rechtsvorschriften
behandelt
wurden,
die
die
Voraussetzungen
für
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
Telekommunikationsmarkts
betreffen,
wie
Zusammenschlüsse
und
Genehmigungen,
sind
wir
jetzt
bei
Richtlinien
und
Grünbüchern
gelandet,
die
sich
vor
allem
mit
den
Verbraucherinteressen
befassen,
nämlich
Inhalt
und
Funktionsweise
der
Universaldienste,
sowie
dem
vorliegenden
Grünbuch
über
ein
Numerierungskonzept
in
der
Europäischen
Union.
Having
dealt
with
legislation
on
the
operation
of
the
telecommunications
market,
interconnection
and
licensing,
we
have
now
moved
on
to
directives
and
green
papers
concerned
primarily
with
the
interests
of
consumers
-
namely
the
content
and
operation
of
the
universal
service
-
such
as
this
Green
Paper
on
a
numbering
policy
in
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
sich
seinerzeit
bei
der
Verabschiedung
dieser
Richtlinien,
die
-
wie
ich
in
Erinnerung
bringen
möchte
-
vom
Ministerrat
im
Hinblick
auf
die
Schaffung
des
für
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
Binnenmarktes
erforderlichen
Rechtsrahmens
angenommen
wurden,
jeder
diese
Frage
stellte.
I
do
not
know
whether
everyone
then
asked
the
question,
when
adopting
these
directives,
which
I
recall
were
adopted
by
the
Council
of
Ministers
in
order
to
set
up
the
necessary
legislative
framework
for
a
proper
functioning
of
the
internal
market.
Europarl v8
Wir
haben
heute
vormittag
und
heute
nachmittag
über
vieles
gesprochen,
was
ebenfalls
den
Binnenmarkt
tangiert,
ebenso
wie
über
die
erforderlichen
Vorkehrungen
für
ein
100
%ig
einwandfreies
Funktionieren
dieses
Binnenmarktes.
Both
this
morning
and
this
afternoon
I
think
that
we
have
spoken
about
many
things
also
concerning
the
internal
market,
as
well
as
the
provisions
which
will
be
necessary
for
that
internal
market
to
work
one
hundred
percent.
Europarl v8
Heute,
nach
dreijährigem
Funktionieren
des
Binnenmarktes,
wurden
daraus
die
ersten
Schlußfolgerungen
gezogen,
und
es
wird
festgestellt,
daß
für
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
Binnenmarktes
einige
Bestimmungen
verbessert
werden
müssen.
Today,
after
three
years
of
functioning,
we
have
drawn
the
first
conclusions
from
this
and
we
can
see
that
some
provisions
can
still
be
improved
so
that
the
internal
market
can
work
properly.
Europarl v8
Ohne
Verfassung
werde
-
so
die
Befürchtung
der
Machthaber
-
ein
einwandfreies
Funktionieren
der
Europäischen
Union
zunehmend
schwieriger
und
müsse
immer
mehr
Geld
umverteilt
werden.
Those
in
power
fear
that,
without
a
constitution,
it
will
become
ever
more
difficult
for
the
European
Union
to
function
properly,
and
ever
more
funds
will
need
to
be
redistributed.
Europarl v8
Die
Union
muss
heute
mehr
denn
je
beweisen,
dass
sie
ihre
vollständige
Entscheidungsfähigkeit
bewahrt
hat
und
in
einem
für
ihr
einwandfreies
Funktionieren
so
entscheidenden
Bereich
wie
der
Finanziellen
Vorausschau
und
mithin
der
Haushaltspolitik
für
die
kommenden
Jahre
weiterhin
zur
Kompromissfindung
imstande
ist.
Today
more
than
ever,
the
Union
must
show
that
it
is
still
fully
able
to
take
decisions,
that
it
is
still
capable
of
reaching
compromises
in
a
matter
as
crucial
for
its
smooth
operation
as
the
Financial
Perspectives
and,
hence,
the
budgetary
policy
for
the
years
ahead.
Europarl v8
Ein
einwandfreies
Funktionieren
des
Binnenmarktes
ist
nur
möglich,
wenn
sich
die
Bürger
und
Unternehmen
ihrer
Rechte
und
Pflichten
voll
bewusst
sind.
Only
if
citizens
and
businesses
are
fully
aware
of
their
rights
and
duties
can
the
internal
market
function
well.
Europarl v8
Um
ein
einwandfreies
Funktionieren
der
Vereinbarung
zu
gewährleisten
,
verpflichtet
sich
Argentinien
,
durch
geeignete
Verfahren
sicherzustellen
,
daß
die
tatsächlich
ausgeführte
Jahresmenge
die
vereinbarte
Menge
nicht
überschreitet
und
gemäß
den
herkömmlichen
Angebotsformen
(
gefroren
oder
gekühlt
)
ausgeführt
wird
.
In
order
to
ensure
the
proper
functioning
of
the
arrangement,
Argentina
undertakes
to
implement
the
appropriate
procedures
to
ensure
that
the
annual
quantity
actually
exported
does
not
exceed
the
quantity
agreed
and
shall
be
exported
in
accordance
with
the
traditional
patterns
of
presentation
(frozen
or
chilled).
JRC-Acquis v3.0
Um
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
Abkommens
zu
gewährleisten
,
verpflichtet
sich
Neuseeland
,
durch
geeignete
Verfahren
sicherzustellen
,
daß
die
tatsächlich
ausgeführte
Jahresmenge
die
festgesetzte
Menge
nicht
überschreitet
.
In
order
to
ensure
the
proper
functioning
of
the
Agreement,
New
Zealand
undertakes
to
implement
the
appropriate
procedures
to
ensure
that
the
annual
quantity
actually
exported
does
not
exceed
the
quantity
fixed.
JRC-Acquis v3.0
Um
ein
einwandfreies
Funktionieren
der
Vereinbarung
zu
gewährleisten
,
verpflichtet
sich
Uruguay
,
durch
geeignete
Verfahren
sicherzustellen
,
daß
die
tatsächlich
ausgeführte
Jahresmenge
die
vereinbarte
Menge
nicht
überschreitet
und
gemäß
den
herkömmlichen
Angebotsformen
(
gefroren
oder
gekühlt
)
ausgeführt
wird
.
In
order
to
ensure
the
proper
functioning
of
the
arrangement,
Uruguay
undertakes
to
implement
the
appropriate
procedures
to
ensure
that
the
annual
quantity
actually
exported
does
not
exceed
the
quantity
agreed
and
shall
be
exported
in
accordance
with
the
traditional
patterns
of
presentation
(frozen
or
chilled).
JRC-Acquis v3.0