Translation of "Reibungslosen funktionierens" in English

Die Kommission verabschiedete 20047 spezifische Leitlinien zur Gewährleistung eines reibungslosen Funktionierens von RAPEX.
In 2004,7 the Commission adopted specific guidelines to ensure that RAPEX worked properly.
TildeMODEL v2018

Weitere Maßnahmen zur Förderung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarkts scheinen eindeutig erforderlich.
There is a clear need for further action to promote the smooth functioning of the single market.
TildeMODEL v2018

Weitere Maßnahmen zur Förderung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarkts scheinen eindeutig erforder­lich.
There is a clear need for further action to promote the smooth functioning of the single market.
TildeMODEL v2018

Wirtschaft: Wiederherstellen eines reibungslosen Funktionierens des Finanzsystems und des Vertrauens der Wirtschaftsakteure;
Economy: restoration of the proper functioning of the financial system and the confidence of economic agents;
TildeMODEL v2018

Derartige Maßnahmen sorgen bereits für eine Beeinträchtigung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes.
Such measures are already causing problems for the proper functioning of the internal market.
TildeMODEL v2018

Dieses Vorgehen sollte insbesondere zur Gewährleistung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes im Arzneimittelsektor beibehalten werden.
This approach should be maintained, particularly with a view to ensuring the effective operation of the internal market in the pharmaceutical sector.
JRC-Acquis v3.0

Die Definition von "Kapital" müsse zur Gewährleistung eines reibungslosen Funktionierens der Aufsicht vereinheitlicht werden.
The definition of capital had to be harmonised for the smooth functioning of supervision.
TildeMODEL v2018

Dies ist der Gewährleistung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarkts nicht förderlich und sollte korrigiert werden.
This fails to ensure the smooth functioning of the internal market and should be corrected.
TildeMODEL v2018

Dieses Vorgehen ist insbesondere zur Gewährleistung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes im Arzneimittelsektor beizubehalten.
This approach should be maintained, particularly with a view to ensuring the effective operation of the internal market in the pharmaceutical sector.
TildeMODEL v2018

Im Interesse des reibungslosen Funktionierens des Marktes müssen Zuteilungen vor Beginn des Handelszeitraums festgesetzt werden.
Allocations must be fixed prior to the trading period so as to enable the market to function properly.
TildeMODEL v2018

Im Interesse des reibungslosen Funktionierens des Marktes müssen die Zuteilungen vor Beginn des Handelszeitraums festgesetzt werden.
Allocations must be fixed prior to the trading period so as to enable the market to function properly.
DGT v2019

Ziel dieses Artikels ist die Angleichung der Rechtsvorschriften zwecks Gewährleistung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarkts.
The objective of the Article is to approximate the legal rules in order to ensure the proper functioning of the internal market.
TildeMODEL v2018

Ziel dieses Artikels ist die Anglei­chung der Rechtsvorschriften zwecks Gewährleistung des reibungslosen Funktionierens des Binnen­marktes.
The objective of the article is to approximate the legal rules in order to ensure the proper functioning of the internal market.
TildeMODEL v2018

Diesbedeutet konkret, dass zur Sicherung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktswettbewerbswirksame Abwertungen nicht erlaubt sind.
In practice, this means that, in order to protect the smooth functioning of the Single Market, competitive devaluations are not allowed.
EUbookshop v2

Ultimatives Ziel ist die Erleichterung eines reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes für die Bereitstellung von Dienstleistungen, die unmittelbar durch Probleme im Zusammenhang mit der Anerkennung von Berufsnachweisen beeinträchtigt werden.
The ultimate aim is to facilitate the smooth operation of the internal market for the provision of services which is directly affected by problems relating to the recognition of professional qualifications.
Europarl v8

Obwohl die Richtlinie irreführende Werbung im Geschäftsverkehr zwischen Unternehmen abdeckt, bezieht sie sich im größeren Umfang auf den Schutz der Verbraucherinteressen, die Sicherung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarkts und die wesentliche Verbesserung des Lebens der Bürgerinnen und Bürger.
Even though the directive covers business-to-business misleading advertising, its wider scope is to protect consumers' interests, to safeguard smooth functioning of the Single Market and to significantly improve citizens' lives.
Europarl v8

Besonders beunruhigt uns, daß sich diese Prozesse der Absicherung und Nutzung biotechnologischer Entdeckungen im Zeichen des Wettbewerbs und der Gewährleistung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarkts vollziehen.
It worries us in particular that these procedures for safeguarding and developing biotechnological discoveries are being carried out in the name of competition and to ensure the free operation of the internal market.
Europarl v8

Wie von der Berichterstatterin erwähnt wurde, besteht die Hauptaufgabe der Europäischen Zentralbank in der Überwachung der Preisstabilität, insbesondere durch eine umsichtige und neutrale Geldpolitik, die Durchführung der Devisengeschäfte, die Verwaltung der Währungsreserven der Mitgliedstaaten, die Förderung eines reibungslosen Funktionierens der Zahlungssysteme sowie schließlich durch Genehmigung der Ausgabe von Banknoten und Münzen.
As specified by the rapporteur, the European Central Bank will have the specific task of controlling price stability, which is achieved specifically by means of a cautious and impartial monetary policy, and by conducting exchange transactions, managing the foreign currency reserves of Member States, promoting the operation of payment systems and, finally, authorizing the issue of bank notes and coins.
Europarl v8

Da der Binnenmarkt durch das Abkommen auf die EFTA-Staaten ausgedehnt wird, muss dieser Beschluss im Interesse des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes unverzüglich angewandt werden und in Kraft treten.
As the Agreement extends the internal market to the EFTA States, it is necessary for the good functioning of the internal market that this decision will apply and enter into force without undue delay.
DGT v2019

Der Assoziationsausschuss trifft alle sonstigen Maßnahmen, die für die Gewährleistung ihres reibungslosen Funktionierens erforderlich sind, und unterrichtet den Assoziationsrat.
The Association Committee shall take any other action needed to ensure that they operate properly and inform the Association Council accordingly.
DGT v2019

Da die Besteuerung in den nationalen Zuständigkeitsbereich fällt, stellt der Steuerbetrug eine Beeinträchtigung des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes dar, weil die Steuerzahler unter Wettbewerbsverzerrungen zu leiden haben.
Although taxation is a national responsibility, fiscal fraud is an obstacle to the successful operation of the internal market in that it distorts competition between taxpayers.
Europarl v8

Kann die Kommission mitteilen, ob und wann eine aktivere Teilhabe und Einbindung der Organisationen der Sozialpartner in die Konzeption von Maßnahmen zur Sicherung eines reibungslosen Funktionierens des Arbeitsmarktes geplant ist, um der Arbeitslosigkeit zu begegnen und die Beschäftigung auf nationaler und europäischer Ebene zu fördern?
What is the Commission's position and does it envisage more active participation and involvement of social partner organisations in drawing up policies to ensure smooth organisation and functioning of labour markets, combat unemployment and boost employment at national and European level?
Europarl v8

Was die Demokratie betrifft, ist der währungspolitische Dialog ein wichtiges Element, aber auch hinsichtlich des reibungslosen Funktionierens der Europäischen Zentralbank.
In terms of democracy, the monetary dialogue is an important element, but also with regard to the very functioning and running of the European Central Bank.
Europarl v8

Desgleichen begrüße ich die in diesem Zusammenhang von der Präsidentschaft in ihren Schlußfolgerungen skizzierten Leitlinien, in denen die Prioritäten zusammengefaßt sind: Bürgernähe, Stärkung und Ausbau der gemeinsamen Außen- und Verteidigungspolitik, Vorbereitung der Union auf ihre Erweiterung unter Beibehaltung ihres reibungslosen Funktionierens.
And I also welcome the principal themes outlined for this framework in the presidency's conclusions, which reflect the real priorities: closeness to the citizen, strengthening and broadening of the Common Foreign and Security Policy, preparation of the Union for the accession of further members while ensuring it continues to function properly.
Europarl v8

Die Beihilfen der Mitgliedstaaten für verschiedene Regionen können in der Tat zu einer Wettbewerbsverzerrung und folglich zu einer Behinderung des reibungslosen und effizienten Funktionierens des Binnenmarktes führen.
The aid provided by Member States to their various regions can indeed constitute a distortion of competition and consequently impede the normal and effective operation of the internal market.
Europarl v8

Der Assoziationsausschuss ergreift sämtliche anderen Maßnahmen, die zur Gewährleistung des reibungslosen Funktionierens des Unterausschusses erforderlich sind, und unterrichtet den Assoziationsrat darüber.
The Association Committee shall take any other action needed to ensure that the Subcommittee operates properly and inform the Association Council accordingly.
DGT v2019

Der Assoziationsausschuss trifft alle sonstigen Maßnahmen, die für die Gewährleistung ihres reibungslosen Funktionierens erforderlich sind, und unterrichtet den Assoziationsrat entsprechend.
The Association Committee shall take any other action needed to ensure that they operate properly and inform the Association Council accordingly.
DGT v2019

Unbeschadet des Absatzes 1 und zur Gewährleistung des reibungslosen Funktionierens dieses Abkommens kommen die Vertragsparteien überein, alle erforderlichen Schritte zu unternehmen, um die Umgehung dieses Abkommens durch Umladung, Umleitung, falsche Angabe des Ursprungslandes oder -ortes, Fälschung von Papieren, falsche Angaben über Mengen, Warenbezeichnung oder Einreihung der Erzeugnisse zu verhüten bzw. aufzudecken und die notwendigen rechtlichen und/oder administrativen Maßnahmen gegen solche Vorgänge zu treffen.
Without prejudice to paragraph 1 and with a view to ensuring the effective functioning of this Agreement, the Parties agree to take all necessary steps to prevent, to investigate and to take any necessary legal and/or administration action against circumvention, notably by transhipment, re-routing, false declaration concerning the country or place of origin, falsification of documents, false declaration concerning quantities, description or classification of merchandise.
DGT v2019