Translation of "Reibungslosen funktionierens" in English
Die
Kommission
verabschiedete
20047
spezifische
Leitlinien
zur
Gewährleistung
eines
reibungslosen
Funktionierens
von
RAPEX.
In
2004,7
the
Commission
adopted
specific
guidelines
to
ensure
that
RAPEX
worked
properly.
TildeMODEL v2018
Weitere
Maßnahmen
zur
Förderung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarkts
scheinen
eindeutig
erforderlich.
There
is
a
clear
need
for
further
action
to
promote
the
smooth
functioning
of
the
single
market.
TildeMODEL v2018
Weitere
Maßnahmen
zur
Förderung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarkts
scheinen
eindeutig
erforderlich.
There
is
a
clear
need
for
further
action
to
promote
the
smooth
functioning
of
the
single
market.
TildeMODEL v2018
Wirtschaft:
Wiederherstellen
eines
reibungslosen
Funktionierens
des
Finanzsystems
und
des
Vertrauens
der
Wirtschaftsakteure;
Economy:
restoration
of
the
proper
functioning
of
the
financial
system
and
the
confidence
of
economic
agents;
TildeMODEL v2018
Derartige
Maßnahmen
sorgen
bereits
für
eine
Beeinträchtigung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarktes.
Such
measures
are
already
causing
problems
for
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Dieses
Vorgehen
sollte
insbesondere
zur
Gewährleistung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarktes
im
Arzneimittelsektor
beibehalten
werden.
This
approach
should
be
maintained,
particularly
with
a
view
to
ensuring
the
effective
operation
of
the
internal
market
in
the
pharmaceutical
sector.
JRC-Acquis v3.0
Die
Definition
von
"Kapital"
müsse
zur
Gewährleistung
eines
reibungslosen
Funktionierens
der
Aufsicht
vereinheitlicht
werden.
The
definition
of
capital
had
to
be
harmonised
for
the
smooth
functioning
of
supervision.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
der
Gewährleistung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarkts
nicht
förderlich
und
sollte
korrigiert
werden.
This
fails
to
ensure
the
smooth
functioning
of
the
internal
market
and
should
be
corrected.
TildeMODEL v2018
Dieses
Vorgehen
ist
insbesondere
zur
Gewährleistung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarktes
im
Arzneimittelsektor
beizubehalten.
This
approach
should
be
maintained,
particularly
with
a
view
to
ensuring
the
effective
operation
of
the
internal
market
in
the
pharmaceutical
sector.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Marktes
müssen
Zuteilungen
vor
Beginn
des
Handelszeitraums
festgesetzt
werden.
Allocations
must
be
fixed
prior
to
the
trading
period
so
as
to
enable
the
market
to
function
properly.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Marktes
müssen
die
Zuteilungen
vor
Beginn
des
Handelszeitraums
festgesetzt
werden.
Allocations
must
be
fixed
prior
to
the
trading
period
so
as
to
enable
the
market
to
function
properly.
DGT v2019
Ziel
dieses
Artikels
ist
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
zwecks
Gewährleistung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarkts.
The
objective
of
the
Article
is
to
approximate
the
legal
rules
in
order
to
ensure
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Ziel
dieses
Artikels
ist
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
zwecks
Gewährleistung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarktes.
The
objective
of
the
article
is
to
approximate
the
legal
rules
in
order
to
ensure
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Diesbedeutet
konkret,
dass
zur
Sicherung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarktswettbewerbswirksame
Abwertungen
nicht
erlaubt
sind.
In
practice,
this
means
that,
in
order
to
protect
the
smooth
functioning
of
the
Single
Market,
competitive
devaluations
are
not
allowed.
EUbookshop v2
Ultimatives
Ziel
ist
die
Erleichterung
eines
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarktes
für
die
Bereitstellung
von
Dienstleistungen,
die
unmittelbar
durch
Probleme
im
Zusammenhang
mit
der
Anerkennung
von
Berufsnachweisen
beeinträchtigt
werden.
The
ultimate
aim
is
to
facilitate
the
smooth
operation
of
the
internal
market
for
the
provision
of
services
which
is
directly
affected
by
problems
relating
to
the
recognition
of
professional
qualifications.
Europarl v8
Obwohl
die
Richtlinie
irreführende
Werbung
im
Geschäftsverkehr
zwischen
Unternehmen
abdeckt,
bezieht
sie
sich
im
größeren
Umfang
auf
den
Schutz
der
Verbraucherinteressen,
die
Sicherung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarkts
und
die
wesentliche
Verbesserung
des
Lebens
der
Bürgerinnen
und
Bürger.
Even
though
the
directive
covers
business-to-business
misleading
advertising,
its
wider
scope
is
to
protect
consumers'
interests,
to
safeguard
smooth
functioning
of
the
Single
Market
and
to
significantly
improve
citizens'
lives.
Europarl v8
Besonders
beunruhigt
uns,
daß
sich
diese
Prozesse
der
Absicherung
und
Nutzung
biotechnologischer
Entdeckungen
im
Zeichen
des
Wettbewerbs
und
der
Gewährleistung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarkts
vollziehen.
It
worries
us
in
particular
that
these
procedures
for
safeguarding
and
developing
biotechnological
discoveries
are
being
carried
out
in
the
name
of
competition
and
to
ensure
the
free
operation
of
the
internal
market.
Europarl v8
Wie
von
der
Berichterstatterin
erwähnt
wurde,
besteht
die
Hauptaufgabe
der
Europäischen
Zentralbank
in
der
Überwachung
der
Preisstabilität,
insbesondere
durch
eine
umsichtige
und
neutrale
Geldpolitik,
die
Durchführung
der
Devisengeschäfte,
die
Verwaltung
der
Währungsreserven
der
Mitgliedstaaten,
die
Förderung
eines
reibungslosen
Funktionierens
der
Zahlungssysteme
sowie
schließlich
durch
Genehmigung
der
Ausgabe
von
Banknoten
und
Münzen.
As
specified
by
the
rapporteur,
the
European
Central
Bank
will
have
the
specific
task
of
controlling
price
stability,
which
is
achieved
specifically
by
means
of
a
cautious
and
impartial
monetary
policy,
and
by
conducting
exchange
transactions,
managing
the
foreign
currency
reserves
of
Member
States,
promoting
the
operation
of
payment
systems
and,
finally,
authorizing
the
issue
of
bank
notes
and
coins.
Europarl v8
Da
der
Binnenmarkt
durch
das
Abkommen
auf
die
EFTA-Staaten
ausgedehnt
wird,
muss
dieser
Beschluss
im
Interesse
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarktes
unverzüglich
angewandt
werden
und
in
Kraft
treten.
As
the
Agreement
extends
the
internal
market
to
the
EFTA
States,
it
is
necessary
for
the
good
functioning
of
the
internal
market
that
this
decision
will
apply
and
enter
into
force
without
undue
delay.
DGT v2019
Der
Assoziationsausschuss
trifft
alle
sonstigen
Maßnahmen,
die
für
die
Gewährleistung
ihres
reibungslosen
Funktionierens
erforderlich
sind,
und
unterrichtet
den
Assoziationsrat.
The
Association
Committee
shall
take
any
other
action
needed
to
ensure
that
they
operate
properly
and
inform
the
Association
Council
accordingly.
DGT v2019
Da
die
Besteuerung
in
den
nationalen
Zuständigkeitsbereich
fällt,
stellt
der
Steuerbetrug
eine
Beeinträchtigung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarktes
dar,
weil
die
Steuerzahler
unter
Wettbewerbsverzerrungen
zu
leiden
haben.
Although
taxation
is
a
national
responsibility,
fiscal
fraud
is
an
obstacle
to
the
successful
operation
of
the
internal
market
in
that
it
distorts
competition
between
taxpayers.
Europarl v8
Kann
die
Kommission
mitteilen,
ob
und
wann
eine
aktivere
Teilhabe
und
Einbindung
der
Organisationen
der
Sozialpartner
in
die
Konzeption
von
Maßnahmen
zur
Sicherung
eines
reibungslosen
Funktionierens
des
Arbeitsmarktes
geplant
ist,
um
der
Arbeitslosigkeit
zu
begegnen
und
die
Beschäftigung
auf
nationaler
und
europäischer
Ebene
zu
fördern?
What
is
the
Commission's
position
and
does
it
envisage
more
active
participation
and
involvement
of
social
partner
organisations
in
drawing
up
policies
to
ensure
smooth
organisation
and
functioning
of
labour
markets,
combat
unemployment
and
boost
employment
at
national
and
European
level?
Europarl v8
Was
die
Demokratie
betrifft,
ist
der
währungspolitische
Dialog
ein
wichtiges
Element,
aber
auch
hinsichtlich
des
reibungslosen
Funktionierens
der
Europäischen
Zentralbank.
In
terms
of
democracy,
the
monetary
dialogue
is
an
important
element,
but
also
with
regard
to
the
very
functioning
and
running
of
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Desgleichen
begrüße
ich
die
in
diesem
Zusammenhang
von
der
Präsidentschaft
in
ihren
Schlußfolgerungen
skizzierten
Leitlinien,
in
denen
die
Prioritäten
zusammengefaßt
sind:
Bürgernähe,
Stärkung
und
Ausbau
der
gemeinsamen
Außen-
und
Verteidigungspolitik,
Vorbereitung
der
Union
auf
ihre
Erweiterung
unter
Beibehaltung
ihres
reibungslosen
Funktionierens.
And
I
also
welcome
the
principal
themes
outlined
for
this
framework
in
the
presidency's
conclusions,
which
reflect
the
real
priorities:
closeness
to
the
citizen,
strengthening
and
broadening
of
the
Common
Foreign
and
Security
Policy,
preparation
of
the
Union
for
the
accession
of
further
members
while
ensuring
it
continues
to
function
properly.
Europarl v8
Die
Beihilfen
der
Mitgliedstaaten
für
verschiedene
Regionen
können
in
der
Tat
zu
einer
Wettbewerbsverzerrung
und
folglich
zu
einer
Behinderung
des
reibungslosen
und
effizienten
Funktionierens
des
Binnenmarktes
führen.
The
aid
provided
by
Member
States
to
their
various
regions
can
indeed
constitute
a
distortion
of
competition
and
consequently
impede
the
normal
and
effective
operation
of
the
internal
market.
Europarl v8
Der
Assoziationsausschuss
ergreift
sämtliche
anderen
Maßnahmen,
die
zur
Gewährleistung
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Unterausschusses
erforderlich
sind,
und
unterrichtet
den
Assoziationsrat
darüber.
The
Association
Committee
shall
take
any
other
action
needed
to
ensure
that
the
Subcommittee
operates
properly
and
inform
the
Association
Council
accordingly.
DGT v2019
Der
Assoziationsausschuss
trifft
alle
sonstigen
Maßnahmen,
die
für
die
Gewährleistung
ihres
reibungslosen
Funktionierens
erforderlich
sind,
und
unterrichtet
den
Assoziationsrat
entsprechend.
The
Association
Committee
shall
take
any
other
action
needed
to
ensure
that
they
operate
properly
and
inform
the
Association
Council
accordingly.
DGT v2019
Unbeschadet
des
Absatzes
1
und
zur
Gewährleistung
des
reibungslosen
Funktionierens
dieses
Abkommens
kommen
die
Vertragsparteien
überein,
alle
erforderlichen
Schritte
zu
unternehmen,
um
die
Umgehung
dieses
Abkommens
durch
Umladung,
Umleitung,
falsche
Angabe
des
Ursprungslandes
oder
-ortes,
Fälschung
von
Papieren,
falsche
Angaben
über
Mengen,
Warenbezeichnung
oder
Einreihung
der
Erzeugnisse
zu
verhüten
bzw.
aufzudecken
und
die
notwendigen
rechtlichen
und/oder
administrativen
Maßnahmen
gegen
solche
Vorgänge
zu
treffen.
Without
prejudice
to
paragraph
1
and
with
a
view
to
ensuring
the
effective
functioning
of
this
Agreement,
the
Parties
agree
to
take
all
necessary
steps
to
prevent,
to
investigate
and
to
take
any
necessary
legal
and/or
administration
action
against
circumvention,
notably
by
transhipment,
re-routing,
false
declaration
concerning
the
country
or
place
of
origin,
falsification
of
documents,
false
declaration
concerning
quantities,
description
or
classification
of
merchandise.
DGT v2019