Translation of "Einvernehmlich vereinbart" in English
Die
Ausschusssitzungen
sind
nicht
öffentlich,
sofern
nicht
einvernehmlich
etwas
anderes
vereinbart
wird.
Unless
otherwise
jointly
agreed,
the
meetings
of
the
Committee
shall
not
be
public.
DGT v2019
Änderungen
und
Ergänzungen
des
Auftrages
können
nur
einvernehmlich
und
schriftlich
vereinbart
werden.
Changes
and
additions
to
the
order
can
only
be
agreed
jointly
and
in
writing.
CCAligned v1
Während
laufender
Gültigkeitsdauer
eines
GAV
können
einvernehmlich
Anpassungen
vereinbart
werden.
During
the
period
of
validity
of
a
CLA
adjustments
may
be
made
by
mutual
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Partner
haben
einvernehmlich
vereinbart,
das
Projekt
auch
künftig
nicht
beim
KSC
umzusetzen.
The
partners
have
agreed
amicably
upon
not
to
realize
the
project
at
the
KSC
facilities.
ParaCrawl v7.1
Ein
international
anerkanntes
Konformitätszertifikat
dient
als
Nachweis
dafür,
dass
der
Zugang
zu
der
genetischen
Ressource,
auf
die
es
sich
bezieht,
im
Einklang
mit
einer
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründeten
vorherigen
Zustimmung
erfolgt
ist
und
dass
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
vereinbart
worden
sind,
wie
nach
den
innerstaatlichen
Gesetzen
oder
sonstigen
Vorschriften
über
den
Zugang
und
die
Aufteilung
der
Vorteile
der
Vertragspartei,
welche
die
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründete
vorherige
Zustimmung
erteilt
hat,
vorgeschrieben.
An
internationally
recognized
certificate
of
compliance
shall
serve
as
evidence
that
the
genetic
resource
which
it
covers
has
been
accessed
in
accordance
with
prior
informed
consent
and
that
mutually
agreed
terms
have
been
established,
as
required
by
the
domestic
access
and
benefit-sharing
legislation
or
regulatory
requirements
of
the
Party
providing
prior
informed
consent.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
ergreift
geeignete,
wirksame
und
angemessene
Gesetzgebungs-,
Verwaltungs-
oder
politische
Maßnahmen,
um
zu
gewährleisten,
dass
der
Zugang
zu
den
innerhalb
ihres
Hoheitsbereichs
genutzten
genetischen
Ressourcen
im
Einklang
mit
einer
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründeten
vorherigen
Zustimmung
erfolgt
ist
und
dass
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
vereinbart
worden
sind,
wie
nach
den
innerstaatlichen
Gesetzen
oder
sonstigen
Vorschriften
über
den
Zugang
und
die
Aufteilung
der
Vorteile
der
anderen
Vertragspartei
vorgeschrieben.
Each
Party
shall
take
appropriate,
effective
and
proportionate
legislative,
administrative
or
policy
measures
to
provide
that
genetic
resources
utilized
within
its
jurisdiction
have
been
accessed
in
accordance
with
prior
informed
consent
and
that
mutually
agreed
terms
have
been
established,
as
required
by
the
domestic
access
and
benefit-sharing
legislation
or
regulatory
requirements
of
the
other
Party.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
ergreift
geeignete,
wirksame
und
angemessene
Gesetzgebungs-,
Verwaltungs-
oder
politische
Maßnahmen,
wie
jeweils
angebracht,
um
zu
gewährleisten,
dass
der
Zugang
zu
innerhalb
ihres
Hoheitsbereichs
genutztem,
sich
auf
genetische
Ressourcen
beziehendem
traditionellem
Wissen
im
Einklang
mit
einer
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründeten
vorherigen
Zustimmung
oder
mit
Billigung
und
Beteiligung
der
indigenen
und
ortsansässigen
Gemeinschaften
erfolgt
ist
und
dass
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
vereinbart
worden
sind,
wie
nach
den
innerstaatlichen
Gesetzen
oder
sonstigen
Vorschriften
über
den
Zugang
und
die
Aufteilung
der
Vorteile
der
anderen
Vertragspartei,
in
deren
Hoheitsgebiet
sich
diese
indigenen
und
ortsansässigen
Gemeinschaften
befinden,
vorgeschrieben.
Each
Party
shall
take
appropriate,
effective
and
proportionate
legislative,
administrative
or
policy
measures,
as
appropriate,
to
provide
that
traditional
knowledge
associated
with
genetic
resources
utilized
within
their
jurisdiction
has
been
accessed
in
accordance
with
prior
informed
consent
or
approval
and
involvement
of
indigenous
and
local
communities
and
that
mutually
agreed
terms
have
been
established,
as
required
by
domestic
access
and
benefit-sharing
legislation
or
regulatory
requirements
of
the
other
Party
where
such
indigenous
and
local
communities
are
located.
DGT v2019
Im
Einklang
mit
dem
innerstaatlichen
Recht
ergreift
jede
Vertragspartei,
soweit
angebracht,
Maßnahmen
mit
dem
Ziel
sicherzustellen,
dass
der
Zugang
zu
sich
auf
genetische
Ressourcen
beziehendem
traditionellem
Wissen,
dessen
Träger
indigene
und
ortsansässige
Gemeinschaften
sind,
mit
der
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründeten
vorherigen
Zustimmung
oder
Billigung
und
Beteiligung
dieser
indigenen
und
ortsansässigen
Gemeinschaften
erfolgt
und
dass
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
vereinbart
worden
sind.
In
accordance
with
domestic
law,
each
Party
shall
take
measures,
as
appropriate,
with
the
aim
of
ensuring
that
traditional
knowledge
associated
with
genetic
resources
that
is
held
by
indigenous
and
local
communities
is
accessed
with
the
prior
and
informed
consent
or
approval
and
involvement
of
these
indigenous
and
local
communities,
and
that
mutually
agreed
terms
have
been
established.
DGT v2019
Wir
haben
aus
diesem
Grund
erhebliche
Bedenken
gegen
diesen
Gang
der
Dinge
und
appellieren
deshalb
an
die
Vereinigten
Staaten
und
die
betreffenden
EU-Mitgliedstaaten,
die
Pläne
zu
überdenken
und
nach
multilateralen
Alternativen
zu
suchen,
die
zu
den
Sicherheitsmaßnahmen
passen,
die
wir
in
der
Europäischen
Union
einvernehmlich
vereinbart
haben.
For
this
reason,
we
have
major
objections
to
this
course
of
affairs,
and
we
therefore
call
on
the
United
States
and
the
EU
Member
States
involved
to
reconsider
the
plans
and
to
seek
multilateral
alternatives
compatible
with
the
security
arrangements
mutually
agreed
by
us
in
the
European
Union.
Europarl v8
Es
wird
vorgeschlagen,
dass
die
Formen
der
Anwendung
dieser
Spielräume
und
Mechanismen
im
Rahmen
eines
Komitologie-Systems,
unter
Mitwirkung
der
Staaten
der
Union,
abgestimmt
und
einvernehmlich
vereinbart
werden,
um
keine
größeren
Spannungen
im
Markt
der
Europäischen
Union
zu
verursachen.
The
proposal
is
that,
by
means
of
a
system
of
comitology,
with
the
participation
of
all
the
States
of
the
Union,
there
should
be
consensus
and
agreement
on
how
to
use
those
margins,
those
mechanisms,
so
as
not
to
cause
greater
tensions
within
the
European
Union's
market.
Europarl v8
Die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
sollten
kontrollieren,
ob
die
Nutzer
ihren
Verpflichtungen
nachkommen,
eine
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründete
vorherige
Zustimmung
eingeholt
sowie
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
vereinbart
haben.
Competent
authorities
of
Member
States
should
check
whether
users
comply
with
their
obligations,
have
obtained
prior
informed
consent
and
have
established
mutually
agreed
terms.
DGT v2019
Wenn
es
angezeigt
ist
und
zwischen
den
beteiligten
Ausschüssen
einvernehmlich
vereinbart
wurde,
kann
die
Zusammenarbeit
des
Ausschusses
mit
dem
Ausschuss
für
Sozialschutz,
dem
Wirtschafts-
und
Finanzausschuss
und
dem
Wirtschaftspolitischen
Ausschuss
auch
die
Abhaltung
gemeinsamer
Sitzungen,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
der
jeweiligen
Rolle
der
Ausschüsse
im
Rahmen
des
Europäischen
Semesters,
einschließen.
Where
appropriate
and
mutually
agreed
between
the
involved
Committees,
the
Committee's
cooperation
with
the
Social
Protection
Committee,
the
Economic
and
Financial
Committee
and
the
Economic
Policy
Committee
may
include
the
organisation
of
joint
meetings,
in
particular
in
the
context
of
the
Committees'
respective
roles
within
the
European
Semester.
DGT v2019
In
dieser
Hinsicht
umfasst
die
von
Vertragsparteien,
die
entwickelte
Länder
sind,
sowie
von
anderen
Vertragsparteien
im
Rahmen
ihrer
Möglichkeiten
zu
leistende
technische
Hilfe,
soweit
angemessen
und
einvernehmlich
vereinbart,
technische
Hilfe
beim
Kapazitätsaufbau
zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
aus
diesem
Übereinkommen.
In
this
regard,
technical
assistance
to
be
provided
by
developed
country
Parties,
and
other
Parties
in
accordance
with
their
capabilities,
shall
include,
as
appropriate
and
as
mutually
agreed,
technical
assistance
for
capacity?building
relating
to
implementation
of
the
obligations
under
this
Convention.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wurde
in
Bezug
auf
die
ordnungsgemäße
Umsetzung
der
Richtlinie
einvernehmlich
vereinbart,
dass
es
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten
ist,
ein
System
einzurichten,
das
die
angemessene
und
regelmäßige
Überprüfung
der
Pläne
zur
Gefahrenabwehr
im
Hafen
und
ihre
Durchführung
gewährleistet
(Artikel
14
Absatz
1).
Moreover,
with
regard
to
the
proper
implementation
of
the
Directive,
it
has
been
unanimously
agreed
that
it
is
up
to
the
Member
States
to
set
up
a
system
ensuring
adequate
and
regular
supervision
of
the
port
security
plans
and
their
implementation
(Article
14.1).
TildeMODEL v2018
Vollständig
begleitete
Besichtigungen
zu
jeder
Zeit,
sofern
nicht
einvernehmlich
vereinbart
(wir
empfehlen
den
Anbietern,
zunächst
keine
Besichtigungen
durchzuführen).
Fully
accompanied
viewings
at
all
times
unless
by
mutual
agreement
(we
recommend
that
vendors
do
not
conduct
any
of
the
viewings
initially).
CCAligned v1
Soweit
Physiotherm
die
Abholung
der
Waren
angeboten
hat
oder
gesondert
vereinbart
wurde,
hat
der
Verbraucher
die
Abholung
der
Ware
in
der
Zeit
zwischen
08:00
Uhr
und
18
Uhr
an
Werktagen
zu
ermöglichen,
wobei
die
Abholung
mit
dem
Verbraucher
einvernehmlich
vereinbart
wird.
To
the
extent
that
Physiotherm
has
offered
the
collection
of
the
goods
or
to
the
extent
the
collection
has
been
agreed
upon
separately
the
Consumer
has
to
enable
the
collection
of
the
goods
between
08:00
a.m.
and
06:00
p.m.
on
working
days;
the
collection
has
to
be
mutually
agreed
with
the
Consumer.
ParaCrawl v7.1
Im
Abkommen
sind
die
Bedingungen
festgelegt,
denen
zufolge
BLOX
und
BCP
eine
Kaufprüfung
durchführen
werden,
um
an
einer
Finalisierung
der
Geschäftsstruktur
und,
sofern
gerechtfertigt,
an
der
Unterzeichnung
eines
endgültigen
Fusionsabkommens
bis
30.
November
2018
(oder
einem
anderen
Datum,
das
von
den
Parteien
einvernehmlich
vereinbart
wird)
zu
arbeiten.
The
Agreement
outlines
the
terms
and
conditions
pursuant
to
which
BLOX
and
BCP
will
undertake
due
diligence
with
the
aim
of
working
towards
finalization
of
deal
structure
and,
if
warranted,
the
execution
of
a
definitive
merger
or
amalgamation
agreement
to
b
e
signed
on
or
before
November
30,
2018
(or
such
other
date
as
may
be
mutually
agreed
by
the
parties).
ParaCrawl v7.1
Wie
einvernehmlich
vereinbart,
scheidet
Thorsten
Dirks
somit
zum
Ende
des
1.
Quartal
2017
aus
dem
Unternehmen
aus.
As
mutually
agreed,
this
termination
will
become
effective
at
the
end
of
the
first
quarter
2017.
ParaCrawl v7.1
Jede
Korrespondenz
oder
Benachrichtigung
an
Regulierungsbehörden
und
betroffene
Personen
muss
in
einer
Form
vorliegen,
die
von
beiden
Parteien
einvernehmlich
vereinbart
wird.
Any
correspondence
or
notification
to
Regulatory
Authorities
and
affected
individuals
must
be
in
a
form
that
is
mutually
agreed
upon
by
both
Parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Rückzahlung
der
Schuldverschreibung
erfolgt,
wie
einvernehmlich
vereinbart,
in
Form
einer
Barzahlung
und
der
Übertragung
von
Aktien.
The
Debenture
will
be
repaid
through
a
mutually
agreed
to
cash
and
share
settlement.
ParaCrawl v7.1
Diese
Änderungen
und
Aktualisierungen
wirken
sich
jedoch
nicht
auf
bereits
zwischen
Iberia
Express
und
den
Kunden
bestehende
Verträge
aus,
mit
der
Ausnahme
von
Änderungen,
die
einvernehmlich
vereinbart
wurden,
und
bei
unvorhersehbaren
Ereignissen
oder
höherer
Gewalt.
Any
such
changes
or
modifications
will
not
affect
contracts
that
Iberia
Express
has
already
formally
accepted
with
its
customers,
without
prejudice
to
any
modifications
that
may
be
mutually
agreed
upon
or
to
any
fortuitous
events
or
force
majeure.
ParaCrawl v7.1
Während
des
Festivals
sollen
Wettbewerbsbeiträge
gleichberechtigt
programmiert
werden,
die
Zahl
und
der
Rahmen
der
Vorführungen
soll
einvernehmlich
vereinbart
sein
und
die
eigentliche
Projektion
in
einem
mit
dem
Rechteinhaber
abgesprochenen
technischen
Format
erfolgen.
During
the
festival,
the
programming
should
give
equal
weight
to
all
competition
entries,
the
number
of
screenings
and
the
framework
in
which
they
are
presented
should
be
mutually
agreed,
and
the
rights
holder
should
be
consulted
as
to
the
technical
format
for
the
projection.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
gilt
für
alle
Geschäftsbeziehungen
und
Verträge
die
Deutsche
Sprache
als
anerkannte
Amtssprache
der
Europäischen
Union
(EU)
sowohl
für
deren
Inhalt
als
auch
für
deren
Auslegung
als
einvernehmlich
vereinbart.
The
German
language,
as
a
recognised
official
language
of
the
European
Union
(EU),
applies
to
all
business
relationships
and
contracts,
and
to
both
the
content
and
the
structure,
as
mutually
agreed.
ParaCrawl v7.1
Solche
Sitzungen
finden
zu
einem
einvernehmlich
vereinbarten
Termin
statt.
Such
meetings
shall
be
held
on
a
mutually
agreed
date.
DGT v2019
Einvernehmlich
als
offen
vereinbarte
Teile
des
Auftrages
sind
in
der
Auftragsbestätigung
festzulegen.
Parts
of
the
order
which
are
amicably
agreed
to
be
open
must
be
specified
in
the
order
confirmation.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
den
im
Jahr
2000
einvernehmlich
vereinbarten
Leitgrundsätzen
sollte
der
EFR
Folgendes
beinhalten:
Building
on
the
key
principles
agreed
unanimously
in
2000,
ERA
should
comprise:
TildeMODEL v2018
Die
Vertragsparteien
erkennen
an,
dass
Studien
zur
Beurteilung
des
spezifischen
Bedarfs
unter
Berücksichtigung
der
Gegebenheiten
in
den
einzelnen
Ländern
benötigt
werden,
die
mit
Hilfe
der
Instrumente
der
WTO
und
der
WZO
zur
Bedarfsanalyse
oder
anderer
einvernehmlich
vereinbarter
Instrumente
erstellt
werden.
The
Parties
recognise
the
need
for
specific
needs
assessment
studies
taking
into
account
the
situation
in
each
country,
using
WTO
and
WCO
needs
assessment
instruments
or
any
other
mutually
agreed
instrument.
DGT v2019
Die
Zusammenarbeit
kann
unter
anderem
in
Form
von
einvernehmlich
vereinbarten
spezifischen
Programmen
und
Projekten
sowie
von
Dialog,
Zusammenarbeit
und
Initiativen
zu
Themen
von
gemeinsamem
Interesse
auf
bilateraler
oder
multilateraler
Ebene
erfolgen.
The
forms
of
cooperation
may
include,
inter
alia,
specific
programmes
and
projects,
as
mutually
agreed,
as
well
as
dialogue,
cooperation
and
initiatives
on
topics
of
common
interest
at
the
bilateral
or
multilateral
level.
DGT v2019
Die
Zusammenarbeit
kann
unter
anderem
in
Form
einvernehmlich
vereinbarter
spezifischer
Programme,
Projekte
und
Initiativen
sowie
eines
Dialogs
zu
Themen
von
gemeinsamem
Interesse
auf
bilateraler
oder
multilateraler
Ebene
erfolgen.
The
forms
of
cooperation
may
include,
inter
alia,
specific
programmes,
projects
and
initiatives,
as
mutually
agreed,
as
well
as
dialogue
on
topics
of
common
interest
at
bilateral
or
multilateral
level.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
dieses
Übereinkommens
kann
„Hilfe
und
Unterstützung
für
den
Aufbau
von
Kapazitäten“
in
Form
von
technischer,
finanzieller
oder
einer
anderen
einvernehmlich
vereinbarten
Hilfe
bereitgestellt
werden.
Such
arrangements
will
be
on
mutually
agreed
terms,
either
bilaterally
or
through
appropriate
international
organizations,
consistent
with
paragraph
3
of
Article
21.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
können
auf
Antrag
von
einer
von
ihnen
beschließen,
zu
einem
einvernehmlich
vereinbarten
Termin
eine
Leistungsüberprüfung
durchzuführen,
bei
der
die
Höhe
der
tatsächlichen
Mittelbindungen
und
Auszahlungen
sowie
die
Ergebnisse
und
Auswirkungen
der
Hilfe
bewertet
werden.
At
the
request
of
either
Side,
the
Parties
may
decide
to
conduct
a
performance
review,
at
a
mutually
agreeable
time,
assessing
the
degree
of
realisation
of
commitments
and
disbursements,
as
well
as
the
results
and
impact
of
the
aid
provided.
DGT v2019