Übersetzung für "Einvernehmlich vereinbart" in Englisch

Die Ausschusssitzungen sind nicht öffentlich, sofern nicht einvernehmlich etwas anderes vereinbart wird.
Unless otherwise jointly agreed, the meetings of the Committee shall not be public.
DGT v2019

Änderungen und Ergänzungen des Auftrages können nur einvernehmlich und schriftlich vereinbart werden.
Changes and additions to the order can only be agreed jointly and in writing.
CCAligned v1

Während laufender Gültigkeitsdauer eines GAV können einvernehmlich Anpassungen vereinbart werden.
During the period of validity of a CLA adjustments may be made by mutual agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Partner haben einvernehmlich vereinbart, das Projekt auch künftig nicht beim KSC umzusetzen.
The partners have agreed amicably upon not to realize the project at the KSC facilities.
ParaCrawl v7.1

Ein international anerkanntes Konformitätszertifikat dient als Nachweis dafür, dass der Zugang zu der genetischen Ressource, auf die es sich bezieht, im Einklang mit einer auf Kenntnis der Sachlage gegründeten vorherigen Zustimmung erfolgt ist und dass einvernehmlich festgelegte Bedingungen vereinbart worden sind, wie nach den innerstaatlichen Gesetzen oder sonstigen Vorschriften über den Zugang und die Aufteilung der Vorteile der Vertragspartei, welche die auf Kenntnis der Sachlage gegründete vorherige Zustimmung erteilt hat, vorgeschrieben.
An internationally recognized certificate of compliance shall serve as evidence that the genetic resource which it covers has been accessed in accordance with prior informed consent and that mutually agreed terms have been established, as required by the domestic access and benefit-sharing legislation or regulatory requirements of the Party providing prior informed consent.
DGT v2019

Jede Vertragspartei ergreift geeignete, wirksame und angemessene Gesetzgebungs-, Verwaltungs- oder politische Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass der Zugang zu den innerhalb ihres Hoheitsbereichs genutzten genetischen Ressourcen im Einklang mit einer auf Kenntnis der Sachlage gegründeten vorherigen Zustimmung erfolgt ist und dass einvernehmlich festgelegte Bedingungen vereinbart worden sind, wie nach den innerstaatlichen Gesetzen oder sonstigen Vorschriften über den Zugang und die Aufteilung der Vorteile der anderen Vertragspartei vorgeschrieben.
Each Party shall take appropriate, effective and proportionate legislative, administrative or policy measures to provide that genetic resources utilized within its jurisdiction have been accessed in accordance with prior informed consent and that mutually agreed terms have been established, as required by the domestic access and benefit-sharing legislation or regulatory requirements of the other Party.
DGT v2019

Jede Vertragspartei ergreift geeignete, wirksame und angemessene Gesetzgebungs-, Verwaltungs- oder politische Maßnahmen, wie jeweils angebracht, um zu gewährleisten, dass der Zugang zu innerhalb ihres Hoheitsbereichs genutztem, sich auf genetische Ressourcen beziehendem traditionellem Wissen im Einklang mit einer auf Kenntnis der Sachlage gegründeten vorherigen Zustimmung oder mit Billigung und Beteiligung der indigenen und ortsansässigen Gemeinschaften erfolgt ist und dass einvernehmlich festgelegte Bedingungen vereinbart worden sind, wie nach den innerstaatlichen Gesetzen oder sonstigen Vorschriften über den Zugang und die Aufteilung der Vorteile der anderen Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet sich diese indigenen und ortsansässigen Gemeinschaften befinden, vorgeschrieben.
Each Party shall take appropriate, effective and proportionate legislative, administrative or policy measures, as appropriate, to provide that traditional knowledge associated with genetic resources utilized within their jurisdiction has been accessed in accordance with prior informed consent or approval and involvement of indigenous and local communities and that mutually agreed terms have been established, as required by domestic access and benefit-sharing legislation or regulatory requirements of the other Party where such indigenous and local communities are located.
DGT v2019

Im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht ergreift jede Vertragspartei, soweit angebracht, Maßnahmen mit dem Ziel sicherzustellen, dass der Zugang zu sich auf genetische Ressourcen beziehendem traditionellem Wissen, dessen Träger indigene und ortsansässige Gemeinschaften sind, mit der auf Kenntnis der Sachlage gegründeten vorherigen Zustimmung oder Billigung und Beteiligung dieser indigenen und ortsansässigen Gemeinschaften erfolgt und dass einvernehmlich festgelegte Bedingungen vereinbart worden sind.
In accordance with domestic law, each Party shall take measures, as appropriate, with the aim of ensuring that traditional knowledge associated with genetic resources that is held by indigenous and local communities is accessed with the prior and informed consent or approval and involvement of these indigenous and local communities, and that mutually agreed terms have been established.
DGT v2019

Wir haben aus diesem Grund erhebliche Bedenken gegen diesen Gang der Dinge und appellieren deshalb an die Vereinigten Staaten und die betreffenden EU-Mitgliedstaaten, die Pläne zu überdenken und nach multilateralen Alternativen zu suchen, die zu den Sicherheitsmaßnahmen passen, die wir in der Europäischen Union einvernehmlich vereinbart haben.
For this reason, we have major objections to this course of affairs, and we therefore call on the United States and the EU Member States involved to reconsider the plans and to seek multilateral alternatives compatible with the security arrangements mutually agreed by us in the European Union.
Europarl v8

Es wird vorgeschlagen, dass die Formen der Anwendung dieser Spielräume und Mechanismen im Rahmen eines Komitologie-Systems, unter Mitwirkung der Staaten der Union, abgestimmt und einvernehmlich vereinbart werden, um keine größeren Spannungen im Markt der Europäischen Union zu verursachen.
The proposal is that, by means of a system of comitology, with the participation of all the States of the Union, there should be consensus and agreement on how to use those margins, those mechanisms, so as not to cause greater tensions within the European Union's market.
Europarl v8

Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten sollten kontrollieren, ob die Nutzer ihren Verpflichtungen nachkommen, eine auf Kenntnis der Sachlage gegründete vorherige Zustimmung eingeholt sowie einvernehmlich festgelegte Bedingungen vereinbart haben.
Competent authorities of Member States should check whether users comply with their obligations, have obtained prior informed consent and have established mutually agreed terms.
DGT v2019

Wenn es angezeigt ist und zwischen den beteiligten Ausschüssen einvernehmlich vereinbart wurde, kann die Zusammenarbeit des Ausschusses mit dem Ausschuss für Sozialschutz, dem Wirtschafts- und Finanzausschuss und dem Wirtschaftspolitischen Ausschuss auch die Abhaltung gemeinsamer Sitzungen, insbesondere im Zusammenhang mit der jeweiligen Rolle der Ausschüsse im Rahmen des Europäischen Semesters, einschließen.
Where appropriate and mutually agreed between the involved Committees, the Committee's cooperation with the Social Protection Committee, the Economic and Financial Committee and the Economic Policy Committee may include the organisation of joint meetings, in particular in the context of the Committees' respective roles within the European Semester.
DGT v2019

In dieser Hinsicht umfasst die von Vertragsparteien, die entwickelte Länder sind, sowie von anderen Vertragsparteien im Rahmen ihrer Möglichkeiten zu leistende technische Hilfe, soweit angemessen und einvernehmlich vereinbart, technische Hilfe beim Kapazitätsaufbau zur Erfüllung der Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen.
In this regard, technical assistance to be provided by developed country Parties, and other Parties in accordance with their capabilities, shall include, as appropriate and as mutually agreed, technical assistance for capacity?building relating to implementation of the obligations under this Convention.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus wurde in Bezug auf die ordnungsgemäße Umsetzung der Richtlinie einvernehmlich vereinbart, dass es Aufgabe der Mitgliedstaaten ist, ein System einzurichten, das die angemessene und regelmäßige Überprüfung der Pläne zur Gefahrenabwehr im Hafen und ihre Durchführung gewährleistet (Artikel 14 Absatz 1).
Moreover, with regard to the proper implementation of the Directive, it has been unanimously agreed that it is up to the Member States to set up a system ensuring adequate and regular supervision of the port security plans and their implementation (Article 14.1).
TildeMODEL v2018

Vollständig begleitete Besichtigungen zu jeder Zeit, sofern nicht einvernehmlich vereinbart (wir empfehlen den Anbietern, zunächst keine Besichtigungen durchzuführen).
Fully accompanied viewings at all times unless by mutual agreement (we recommend that vendors do not conduct any of the viewings initially).
CCAligned v1

Soweit Physiotherm die Abholung der Waren angeboten hat oder gesondert vereinbart wurde, hat der Verbraucher die Abholung der Ware in der Zeit zwischen 08:00 Uhr und 18 Uhr an Werktagen zu ermöglichen, wobei die Abholung mit dem Verbraucher einvernehmlich vereinbart wird.
To the extent that Physiotherm has offered the collection of the goods or to the extent the collection has been agreed upon separately the Consumer has to enable the collection of the goods between 08:00 a.m. and 06:00 p.m. on working days; the collection has to be mutually agreed with the Consumer.
ParaCrawl v7.1

Im Abkommen sind die Bedingungen festgelegt, denen zufolge BLOX und BCP eine Kaufprüfung durchführen werden, um an einer Finalisierung der Geschäftsstruktur und, sofern gerechtfertigt, an der Unterzeichnung eines endgültigen Fusionsabkommens bis 30. November 2018 (oder einem anderen Datum, das von den Parteien einvernehmlich vereinbart wird) zu arbeiten.
The Agreement outlines the terms and conditions pursuant to which BLOX and BCP will undertake due diligence with the aim of working towards finalization of deal structure and, if warranted, the execution of a definitive merger or amalgamation agreement to b e signed on or before November 30, 2018 (or such other date as may be mutually agreed by the parties).
ParaCrawl v7.1

Wie einvernehmlich vereinbart, scheidet Thorsten Dirks somit zum Ende des 1. Quartal 2017 aus dem Unternehmen aus.
As mutually agreed, this termination will become effective at the end of the first quarter 2017.
ParaCrawl v7.1

Jede Korrespondenz oder Benachrichtigung an Regulierungsbehörden und betroffene Personen muss in einer Form vorliegen, die von beiden Parteien einvernehmlich vereinbart wird.
Any correspondence or notification to Regulatory Authorities and affected individuals must be in a form that is mutually agreed upon by both Parties.
ParaCrawl v7.1

Die Rückzahlung der Schuldverschreibung erfolgt, wie einvernehmlich vereinbart, in Form einer Barzahlung und der Übertragung von Aktien.
The Debenture will be repaid through a mutually agreed to cash and share settlement.
ParaCrawl v7.1

Diese Änderungen und Aktualisierungen wirken sich jedoch nicht auf bereits zwischen Iberia Express und den Kunden bestehende Verträge aus, mit der Ausnahme von Änderungen, die einvernehmlich vereinbart wurden, und bei unvorhersehbaren Ereignissen oder höherer Gewalt.
Any such changes or modifications will not affect contracts that Iberia Express has already formally accepted with its customers, without prejudice to any modifications that may be mutually agreed upon or to any fortuitous events or force majeure.
ParaCrawl v7.1

Während des Festivals sollen Wettbewerbsbeiträge gleichberechtigt programmiert werden, die Zahl und der Rahmen der Vorführungen soll einvernehmlich vereinbart sein und die eigentliche Projektion in einem mit dem Rechteinhaber abgesprochenen technischen Format erfolgen.
During the festival, the programming should give equal weight to all competition entries, the number of screenings and the framework in which they are presented should be mutually agreed, and the rights holder should be consulted as to the technical format for the projection.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich gilt für alle Geschäftsbeziehungen und Verträge die Deutsche Sprache als anerkannte Amtssprache der Europäischen Union (EU) sowohl für deren Inhalt als auch für deren Auslegung als einvernehmlich vereinbart.
The German language, as a recognised official language of the European Union (EU), applies to all business relationships and contracts, and to both the content and the structure, as mutually agreed.
ParaCrawl v7.1

Solche Sitzungen finden zu einem einvernehmlich vereinbarten Termin statt.
Such meetings shall be held on a mutually agreed date.
DGT v2019

Einvernehmlich als offen vereinbarte Teile des Auftrages sind in der Auftragsbestätigung festzulegen.
Parts of the order which are amicably agreed to be open must be specified in the order confirmation.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von den im Jahr 2000 einvernehmlich vereinbarten Leitgrundsätzen sollte der EFR Folgendes beinhalten:
Building on the key principles agreed unanimously in 2000, ERA should comprise:
TildeMODEL v2018

Die Vertragsparteien erkennen an, dass Studien zur Beurteilung des spezifischen Bedarfs unter Berücksichtigung der Gegebenheiten in den einzelnen Ländern benötigt werden, die mit Hilfe der Instrumente der WTO und der WZO zur Bedarfsanalyse oder anderer einvernehmlich vereinbarter Instrumente erstellt werden.
The Parties recognise the need for specific needs assessment studies taking into account the situation in each country, using WTO and WCO needs assessment instruments or any other mutually agreed instrument.
DGT v2019

Die Zusammenarbeit kann unter anderem in Form von einvernehmlich vereinbarten spezifischen Programmen und Projekten sowie von Dialog, Zusammenarbeit und Initiativen zu Themen von gemeinsamem Interesse auf bilateraler oder multilateraler Ebene erfolgen.
The forms of cooperation may include, inter alia, specific programmes and projects, as mutually agreed, as well as dialogue, cooperation and initiatives on topics of common interest at the bilateral or multilateral level.
DGT v2019

Die Zusammenarbeit kann unter anderem in Form einvernehmlich vereinbarter spezifischer Programme, Projekte und Initiativen sowie eines Dialogs zu Themen von gemeinsamem Interesse auf bilateraler oder multilateraler Ebene erfolgen.
The forms of cooperation may include, inter alia, specific programmes, projects and initiatives, as mutually agreed, as well as dialogue on topics of common interest at bilateral or multilateral level.
DGT v2019

Für die Zwecke dieses Übereinkommens kann „Hilfe und Unterstützung für den Aufbau von Kapazitäten“ in Form von technischer, finanzieller oder einer anderen einvernehmlich vereinbarten Hilfe bereitgestellt werden.
Such arrangements will be on mutually agreed terms, either bilaterally or through appropriate international organizations, consistent with paragraph 3 of Article 21.
DGT v2019

Die Vertragsparteien können auf Antrag von einer von ihnen beschließen, zu einem einvernehmlich vereinbarten Termin eine Leistungsüberprüfung durchzuführen, bei der die Höhe der tatsächlichen Mittelbindungen und Auszahlungen sowie die Ergebnisse und Auswirkungen der Hilfe bewertet werden.
At the request of either Side, the Parties may decide to conduct a performance review, at a mutually agreeable time, assessing the degree of realisation of commitments and disbursements, as well as the results and impact of the aid provided.
DGT v2019