Translation of "Eingegangenen verpflichtungen" in English

Die eingegangenen Verpflichtungen müssen auf der Sitzung im September unbedingt eingelöst werden.
The commitments made must absolutely be honoured at the meeting in September.
Europarl v8

Wir müssen den von uns eingegangenen Verpflichtungen weiterhin gerecht werden.
We must insist on fulfilling our obligations.
Europarl v8

Sie verlangen die Einhaltung der im Rahmen der Uruguay-Runde eingegangenen Verpflichtungen.
They are asking for compliance with the commitments which were made under the Uruguay Round.
Europarl v8

Die Kündigung berührt nicht die Einhaltung der aufgrund dieses Abkommens bereits eingegangenen Verpflichtungen.
Termination shall not affect the observance of obligations already entered into under this Agreement.
DGT v2019

Die von den Justizbehörden gelieferte Interpretation verstößt gegen die eingegangenen Verpflichtungen.
The interpretation provided by the judicial authorities violates the commitments undertaken.
Europarl v8

Die Interpretation der Justizbehörden verstößt gegen die eingegangenen Verpflichtungen.
The interpretation provided by the judicial authorities violates the commitments undertaken.
Europarl v8

Das steht im Widerspruch zu den von der Union in Kyoto eingegangenen Verpflichtungen.
This conflicts with the Union's undertakings at Kyoto.
Europarl v8

Die Europäische Union muss den eingegangenen Verpflichtungen heute mehr denn je gerecht werden.
More than ever the European Union has to live up to the commitments it has made.
Europarl v8

Glücklicherweise konnte das Vereinigte Königreich die in Kyoto eingegangenen Verpflichtungen bisher planmäßig erfüllen.
Mercifully the UK is still online to meet its Kyoto commitments.
Europarl v8

Die auf internationaler Ebene eingegangenen Verpflichtungen und gemachten Zusagen werden nicht eingehalten.
International commitments and undertakings are not being kept.
Europarl v8

Wir stehen weiterhin zu unseren Zusagen und eingegangenen politischen Verpflichtungen in der Balkanregion.
We are continuing to stand by our promises and by the policy commitments we have made in the Balkan region.
Europarl v8

Es müssen hier alle gesetzlich eingegangenen Verpflichtungen auch wirklich erfüllt werden.
All legal obligations which have been entered into must be fulfilled.
Europarl v8

Die von den verschiedenen Parteien eingegangenen Verpflichtungen werden eindeutig rückgängig gemacht anstatt umgesetzt.
It is clear that commitments entered into by various parties, instead of being built upon, are in fact being reversed.
Europarl v8

Viele waren der Ansicht, dass die eingegangenen Verpflichtungen nicht weit genug gingen.
Many felt that the commitments made did not go far enough.
Europarl v8

Die Förderung entspricht den im Rahmen des Beitritts der Slowakei eingegangenen Verpflichtungen.
The support is in line with undertakings given at the time of Slovakia’s accession to the EU.
Europarl v8

Handwerker, die eingegangenen Verpflichtungen nicht nachkommen, sind unglaublich lästig.
Tradesmen who do not fulfil commitments are incredibly annoying.
Tatoeba v2021-03-10

Deshalb sollten geeignete Bestimmungen in die eingegangenen rechtlichen Verpflichtungen aufgenommen werden.
To that effect, appropriate provisions should be included in legal commitments entered into.
DGT v2019

Wer stellt die Einhaltung der von den Unternehmen eingegangenen Verpflichtungen sicher?
Who ensures the respect of the commitments entered into by the firms?
DGT v2019

Die Kommission erinnert an die von Frankreich im Rahmen dieses Verfahrens eingegangenen Verpflichtungen.
In this regard, SET will contribute more to restoring the viability of the rest of the Areva Group through the scheduled payment of dividends than it will benefit from the effects of the aid.
DGT v2019

Der Ausschuß appelliert an die Mitgliedstaaten, ihre auf Ratsebene eingegangenen Verpflichtungen einzuhalten.
The Committee appeals to the Member States to honour the commitments they have entered into at Council of Ministers' level.
TildeMODEL v2018

Der GBA betonte, dass Litauen seinen in den Verhandlungen eingegangenen Verpflichtungen nachkomme.
The JCC underlined that Lithuania met the commitments it has made in the negotiations.
TildeMODEL v2018

Die auf der Frühjahrstagung des Europäischen Rates 2006 eingegangenen Verpflichtungen werden großenteils abgehandelt.
It addresses most of the commitments made by the 2006 Spring European Council.
TildeMODEL v2018

Die eingegangenen Verpflichtungen wurden bewertet und bei der Formulierung der Empfehlungen berücksichtigt.
These commitments have been assessed and taken into account in the recommendations.
TildeMODEL v2018

Die hier eingegangenen Verpflichtungen müssen in der Verordnung über das Gemein­schafts­geschmacksmuster respektiert werden.
The Regulation on the Community design must respect the commitments entered into.
TildeMODEL v2018

Die im letzten Jahr eingegangenen Verpflichtungen müssen eingehalten und noch rascher umgesetzt werden.
Commitments made last year must be respected and accelerated.
TildeMODEL v2018

Die in den Verhandlungen eingegangenen Verpflichtungen werden allgemein zufriedenstellend eingehalten.
Fulfilment of commitments undertaken in the negotiations is generally satisfactory.
TildeMODEL v2018

Die EU wird ihren in Kyoto eingegangenen Verpflichtungen nachkommen.
The EU will meet its Kyoto commitment.
TildeMODEL v2018