Translation of "Eingegangenen verpflichtungen" in English
Die
eingegangenen
Verpflichtungen
müssen
auf
der
Sitzung
im
September
unbedingt
eingelöst
werden.
The
commitments
made
must
absolutely
be
honoured
at
the
meeting
in
September.
Europarl v8
Wir
müssen
den
von
uns
eingegangenen
Verpflichtungen
weiterhin
gerecht
werden.
We
must
insist
on
fulfilling
our
obligations.
Europarl v8
Sie
verlangen
die
Einhaltung
der
im
Rahmen
der
Uruguay-Runde
eingegangenen
Verpflichtungen.
They
are
asking
for
compliance
with
the
commitments
which
were
made
under
the
Uruguay
Round.
Europarl v8
Die
Kündigung
berührt
nicht
die
Einhaltung
der
aufgrund
dieses
Abkommens
bereits
eingegangenen
Verpflichtungen.
Termination
shall
not
affect
the
observance
of
obligations
already
entered
into
under
this
Agreement.
DGT v2019
Die
von
den
Justizbehörden
gelieferte
Interpretation
verstößt
gegen
die
eingegangenen
Verpflichtungen.
The
interpretation
provided
by
the
judicial
authorities
violates
the
commitments
undertaken.
Europarl v8
Die
Interpretation
der
Justizbehörden
verstößt
gegen
die
eingegangenen
Verpflichtungen.
The
interpretation
provided
by
the
judicial
authorities
violates
the
commitments
undertaken.
Europarl v8
Das
steht
im
Widerspruch
zu
den
von
der
Union
in
Kyoto
eingegangenen
Verpflichtungen.
This
conflicts
with
the
Union's
undertakings
at
Kyoto.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
den
eingegangenen
Verpflichtungen
heute
mehr
denn
je
gerecht
werden.
More
than
ever
the
European
Union
has
to
live
up
to
the
commitments
it
has
made.
Europarl v8
Glücklicherweise
konnte
das
Vereinigte
Königreich
die
in
Kyoto
eingegangenen
Verpflichtungen
bisher
planmäßig
erfüllen.
Mercifully
the
UK
is
still
online
to
meet
its
Kyoto
commitments.
Europarl v8
Die
auf
internationaler
Ebene
eingegangenen
Verpflichtungen
und
gemachten
Zusagen
werden
nicht
eingehalten.
International
commitments
and
undertakings
are
not
being
kept.
Europarl v8
Wir
stehen
weiterhin
zu
unseren
Zusagen
und
eingegangenen
politischen
Verpflichtungen
in
der
Balkanregion.
We
are
continuing
to
stand
by
our
promises
and
by
the
policy
commitments
we
have
made
in
the
Balkan
region.
Europarl v8
Es
müssen
hier
alle
gesetzlich
eingegangenen
Verpflichtungen
auch
wirklich
erfüllt
werden.
All
legal
obligations
which
have
been
entered
into
must
be
fulfilled.
Europarl v8
Die
von
den
verschiedenen
Parteien
eingegangenen
Verpflichtungen
werden
eindeutig
rückgängig
gemacht
anstatt
umgesetzt.
It
is
clear
that
commitments
entered
into
by
various
parties,
instead
of
being
built
upon,
are
in
fact
being
reversed.
Europarl v8
Viele
waren
der
Ansicht,
dass
die
eingegangenen
Verpflichtungen
nicht
weit
genug
gingen.
Many
felt
that
the
commitments
made
did
not
go
far
enough.
Europarl v8
Die
Förderung
entspricht
den
im
Rahmen
des
Beitritts
der
Slowakei
eingegangenen
Verpflichtungen.
The
support
is
in
line
with
undertakings
given
at
the
time
of
Slovakia’s
accession
to
the
EU.
Europarl v8
Handwerker,
die
eingegangenen
Verpflichtungen
nicht
nachkommen,
sind
unglaublich
lästig.
Tradesmen
who
do
not
fulfil
commitments
are
incredibly
annoying.
Tatoeba v2021-03-10
Deshalb
sollten
geeignete
Bestimmungen
in
die
eingegangenen
rechtlichen
Verpflichtungen
aufgenommen
werden.
To
that
effect,
appropriate
provisions
should
be
included
in
legal
commitments
entered
into.
DGT v2019
Wer
stellt
die
Einhaltung
der
von
den
Unternehmen
eingegangenen
Verpflichtungen
sicher?
Who
ensures
the
respect
of
the
commitments
entered
into
by
the
firms?
DGT v2019
Die
Kommission
erinnert
an
die
von
Frankreich
im
Rahmen
dieses
Verfahrens
eingegangenen
Verpflichtungen.
In
this
regard,
SET
will
contribute
more
to
restoring
the
viability
of
the
rest
of
the
Areva
Group
through
the
scheduled
payment
of
dividends
than
it
will
benefit
from
the
effects
of
the
aid.
DGT v2019
Der
Ausschuß
appelliert
an
die
Mitgliedstaaten,
ihre
auf
Ratsebene
eingegangenen
Verpflichtungen
einzuhalten.
The
Committee
appeals
to
the
Member
States
to
honour
the
commitments
they
have
entered
into
at
Council
of
Ministers'
level.
TildeMODEL v2018
Der
GBA
betonte,
dass
Litauen
seinen
in
den
Verhandlungen
eingegangenen
Verpflichtungen
nachkomme.
The
JCC
underlined
that
Lithuania
met
the
commitments
it
has
made
in
the
negotiations.
TildeMODEL v2018
Die
auf
der
Frühjahrstagung
des
Europäischen
Rates
2006
eingegangenen
Verpflichtungen
werden
großenteils
abgehandelt.
It
addresses
most
of
the
commitments
made
by
the
2006
Spring
European
Council.
TildeMODEL v2018
Die
eingegangenen
Verpflichtungen
wurden
bewertet
und
bei
der
Formulierung
der
Empfehlungen
berücksichtigt.
These
commitments
have
been
assessed
and
taken
into
account
in
the
recommendations.
TildeMODEL v2018
Die
hier
eingegangenen
Verpflichtungen
müssen
in
der
Verordnung
über
das
Gemeinschaftsgeschmacksmuster
respektiert
werden.
The
Regulation
on
the
Community
design
must
respect
the
commitments
entered
into.
TildeMODEL v2018
Die
im
letzten
Jahr
eingegangenen
Verpflichtungen
müssen
eingehalten
und
noch
rascher
umgesetzt
werden.
Commitments
made
last
year
must
be
respected
and
accelerated.
TildeMODEL v2018
Die
in
den
Verhandlungen
eingegangenen
Verpflichtungen
werden
allgemein
zufriedenstellend
eingehalten.
Fulfilment
of
commitments
undertaken
in
the
negotiations
is
generally
satisfactory.
TildeMODEL v2018
Die
EU
wird
ihren
in
Kyoto
eingegangenen
Verpflichtungen
nachkommen.
The
EU
will
meet
its
Kyoto
commitment.
TildeMODEL v2018