Translation of "Einem solchen" in English

Der Südosten von England dürfte von einem solchen Ansatz profitieren.
The south-east of England should benefit from such an approach.
Europarl v8

Einem solchen Vorhaben kann ich einfach nicht zustimmen.
I simply cannot support such a proposal.
Europarl v8

Aus einem solchen Ereignis muss man lernen.
We must learn lessons from such an event.
Europarl v8

An einem solchen Punkt ist die Östliche Partnerschaft nicht mehr länger ein Instrument ...
At this point, the Eastern Partnership ceases to be an instrument ...
Europarl v8

Wo sollte die Initiative zu einem solchen Prozeß...
Where should the initiative for such a process...
Europarl v8

Das Europäische Parlament kann und wird zu einem solchen Verhalten nicht schweigen.
The European Parliament cannot and will not remain silent in the face of such conduct.
Europarl v8

In einem solchen System ist jede Art von Abtrift möglich.
In a system like that, anything can happen.
Europarl v8

Bei einem solchen reibungslosen Übergang Hongkongs ist viel zu gewinnen.
There is much to be gained from a smooth hand-over of Hong Kong.
Europarl v8

Welche Vereinbarungen wären in einem solchen Fall ausschlaggebend?
In that case, which would have the overriding force?
Europarl v8

Die Forderung nach einem solchen Wahlkreis ist ein Zerrbild der Demokratie.
To insist on such a thing would be a travesty of democracy.
Europarl v8

Die liberale Fraktion unterstützt die Forderung nach einem solchen Gericht.
The Liberal Group unanimously endorses the call for such a court to be set up.
Europarl v8

Mit einem solchen Ersuchen wird das schriftliche Verfahren automatisch unterbrochen.
Such request automatically suspends the writing procedure.
DGT v2019

Schadensersatzleistungen aus einem solchen Versicherungsvertrag sind in Bulgarien zu zahlen.
BG: Unbound for direct insurance, except for services supplied by foreign suppliers to foreign persons in the territory of the Republic of Bulgaria.
DGT v2019

In einem solchen Fall finden die Bestimmungen des vorangegangenen Unterabsatzes keine Anwendung.“
In such cases the provisions of the preceding subparagraph shall not apply.’
DGT v2019

In einem solchen Klima gedeihen Gerüchte und Halbwahrheiten prächtigst.
Rumours and half-truths flourish in such an environment.
Europarl v8

Selbstverständlich ist eine derartige Maßnahme in einem solchen Bericht fehl am Platz.
Such measures clearly do not belong in a report of this kind.
Europarl v8

Auch die Zugangsvoraussetzungen zu einem solchen Behindertenparkausweis harmonisiert die Empfehlung nicht, leider.
Nor, sadly, does the recommendation harmonize the conditions for qualifying for one of these disabled persons' parking cards.
Europarl v8

In einem solchen Bewußtsein trete ich heute vor dieses Parlament.
It is with this in mind that I appear before the House.
Europarl v8

Bei einem solchen Dossier halte ich dies für eine unsägliche Einstellung.
On a matter of this kind, I think that this is an inexcusable attitude.
Europarl v8

In einem solchen Klima kann kein Produktionssektor gedeihen.
No productive sector can thrive in such a climate.
Europarl v8

Genau mit einem solchen Fall haben wir es heute zu tun.
This is the exactly the case we are facing here.
Europarl v8

In einem solchen Bund der Nationen würde Brüssel über keinerlei eigenständige Vorrangstellung verfügen.
In such an association of nations, Brussels would have no intrinsic superiority.
Europarl v8

An einem solchen Punkt sind wir jetzt angelangt.
This is one of those times.
Europarl v8

Bei einem solchen Unterfangen läßt sich eine gewisse Kompliziertheit manchmal nicht vermeiden.
With undertakings like this a certain complexity sometimes cannot be avoided.
Europarl v8

Von unserer Seite stimmen wir einem solchen Verfahren problemlos zu.
We have no problem in accepting such a procedure.
Europarl v8

Von der Anwendung von Wettbewerbsregeln kann auf einem solchen Markt keine Rede sein.
In a situation such as this, it would be impossible to apply rules on competition.
Europarl v8

Die Gemeinschaft hat bei der Forderung nach einem solchen Ansatzes die Vorhut gebildet.
The Community has been very much in the vanguard of calls for this kind of approach.
Europarl v8

Der einzige Weg zu einem solchen Ziel ist Transparenz.
The only way to achieve this is through transparency.
Europarl v8