Translation of "In einem solchen ausmass" in English

Daher können die Metallisierungsstreifen in einem solchen Ausmass eingeschnürt werden, dass sie später ausfallen oder im Extremfall aufgetrennt werden, bevor die Packungsanordnung vervollständigt ist.
Thus the metallurgy stripes may be narrowed down to such an extent that they will fail at some later date, or in the extreme case, may be severed before the package has been completed.
EuroPat v2

Zusammensetzung nach Anspruch 4, bei der die als Bindemittel fungierenden Polymere Acrylsäure- und/oder Methacrylsäure-Polymere bzw. Copolymere und/oder Carboxylgruppen enthaltende Acrylat-und/oder Methacrylat-Polymere bzw. -Copolymere sind, bei denen jeweils Carboxylgruppen mit Ammoniak und/oder Aminen in einem solchen Ausmass umgesetzt sind, dass eine Wasserlöslichkeit der Polymere bzw. Copolymere gegeben ist, wobei die Amine so gewählt sind, dass sie sich zumindest bei Temperatuen, die zur thermischen Härtung der Polymere in der Zusammensetzung geeignet sind, i. w. aus einem aus der Zusammensetzung sich bildenden und/oder gebildeten Film verflüchtigen.
10-50% by weight of water-soluble solid, crosslinkable film-forming polymers as binder selected from the group consisting of acrylic acid and methacrylic acid polymers and copolymers, and carboxyl group-containing acrylate and methacrylate polymers and copolymers, the carboxyl groups of which composition are reacted with ammonia and/or amines in an amount sufficient to ensure the water-solubility of said polymers and copolymers, the amines being chosen such that, at least at the temperatures suitable for the thermal cure of the polymers in the composition, they will substantially volatilise from a film which forms or has formed from said composition,
EuroPat v2

Besonders bevorzugt sind die erfindungsgemässen Zusammensetzungen, bei denen die als Bindemittel fungierenden Polymere Acrylsäure- und/oder Methacrylsäure-Polymere bzw. -Copolymere und/oder Carboxylgruppen enthaltende Acrylat- und/oder Methacrylat-Polymere bzw. -Copolymere sind, bei denen jeweils Carboxylgruppen mit Ammoniak und/oder Aminen in einem solchen Ausmass umgesetzt sind, dass eine Wasserlöslichkeit der Polymere bzw. Copolymere gegeben ist, wobei die Amine so gewählt sind, dass sie sich zumindest bei Temperaturen, die zur thermischen Härtung der Polymere in der Zusammensetzung geeignet sind, i. w. aus einem aus der Zusammensetzung sich bildenden und/oder gebildeten Film verflüchtigen.
Particularly preferred compositions are those in which the polymers acting as binder are acrylic acid and/or methacrylic acid polymers and copolymers and/or carboxyl group-containing acrylate and/or methacrylate polymers and copolymers, the carboxyl groups of which are reacted with ammonia and/or amines to an extent sufficient to ensure the water-solubility of the polymers and copolymers, the amines being chosen such that, at least at temperatures which are suitable for the thermal cure of the polymers in the composition, they will substantially volatilise from a film which forms and/or has formed from the composition.
EuroPat v2

Die Verengung findet von unten nach oben statt und zwar in einem solchen Ausmass, dass das Schienenprofil mit wenig Spiel aufgenommen werden kann.
The constriction runs from the bottom toward the top, namely to such an extent that the rail profile can be accommodated with little clearance.
EuroPat v2

Bei den hohen Drehgeschwindigkeiten kann der rotierende Gleitring jedoch, trotz des grundsätzlich hohen Widerstandes von keramischen Materialien wie Siliciumkarbid (SiC) oder gesinterten Materialien wie Wolframkarbid (WC) gegen thermische Verwerfungen und einer fehlenden unmittelbaren Berührungsnahme der Gleitringe, wegen Reibung mit dem gasförmigen oder flüssigen Medium im Dichtspalt (Molekularreibung) eine Erwärmung in einem solchen Ausmass erfahren, dass dies zu nicht tolerierbaren thermischen Verwerfungen bzw. Verkantungen des rotierenden Gleitringes führen kann, die die Dichtspaltgeometrie in unerwünschter Weise verändern können.
At high rotational speeds, despite the fundamentally high resistance of ceramic materials such as silicon carbide (SiC) or sintered materials such as tungsten carbide (WC) to thermal distortions, and despite of lack of direct contact between the face seal rings, the face seal ring may experience a heating due to friction with the gaseous or liquid medium in the sealing clearance (molecular friction) to such an extent as to lead to intolerable thermally induced distortions or deformations of the rotary face seal ring, whence the geometry of the sealing clearance could be adversely affected.
EuroPat v2

Mit den erfindungsgemässen Mitteln ist es möglich, den Befall von Mikroorganismen, welcher an Pflanzen oder Teile von Pflanzen (Frucht, Blüte, Blatt, Stamm, Stiel, Knollen, Wurzeln) auftreten kann, in einem solchen Ausmass zu bekämpfen oder zu inhibieren, dass auch die nach dem Befall nachwachsenden Pflanzenteile vor dem Angriff des Mikroorganismus geschützt sind.
With the compositions of the invention it is possible to inhibit or destroy the microorganisms which occur in plants or parts of plants (fruit, blossoms, leaves, stems, tubers, roots) in different crops of useful plants, while at the same time the parts of plants which grow later are also protected from attack by such microorganisms.
EuroPat v2

Überraschenderweise scheint diese Reaktion trotz ausbleibender Entfernung des Kondensationswassers und damit fehlendem Druck auf das Reaktionsgleichgewicht rasch und in einem solchen Ausmass stattzufinden, dass die zum Aldehyd stöchiometrisch vorhandenen primären Aminogruppen nicht ausreichend Zeit haben, mit CO 2 zu reagieren.
Surprisingly, this reaction, in spite of the absence of removal of the condensation water, and thus the absence of pressure on the reaction equilibrium, appears to take place rapidly, and to such an extent that the primary amino groups present in stoichiometric quantity with respect to the aldehyde no longer have sufficient time to react with CO 2 .
EuroPat v2

Gestärkt durch die Symbolik eines Mythos und die Leidenschaft meines Trainings, brachte ich rasiermesserscharfen Fokus in meinen Tanz. Rasiermesserscharfen Fokus in einem solchen Ausmass, dass ich wenige Woche nach der Operation tanzte.
Powered by the symbology of a myth and the passion of my training, I brought laser-sharp focus into my dance, laser-sharp focus to such an extent that I danced a few weeks after surgery.
TED2013 v1.1

Minderausgaben in einem solchen Ausmaß untergraben die gesamte EU-Haushaltsführung in bedrohlichem Maße.
Under-utilisation on this scale seriously undermines the entire administrative process with regard to the EU budget.
Europarl v8

Welche Haushaltsgröße steigt in einem solchen Ausmaß, ich stelle Ihnen die Frage !
With a budget entry you will put all the responsibility on the Council for reject-
EUbookshop v2

Widmung in einem solchen Ausmaß, dass er keine Europameisterschaft war.
Dedication to such an extent that he was no European Championship.
ParaCrawl v7.1

Die Wahrheit bedeutet Manipulation in einem solchen Ausmaß, dassetwas aus dem Nichtsentsteht.
The truth entails manipulation to such an extent that something is borne out of nothing.
ParaCrawl v7.1

Beachten Sie, wie er sich verantwortlich in solch einem Ausmaß verantwortlich führt.
Notice that he felt responsible to such an extent.
ParaCrawl v7.1

Korruption in einem solchen Ausmaß bedeutet eine offensichtliche Bedrohung für das Überleben des deformierten Arbeiterstaates.
Corruption on this scale poses an obvious threat to the survival of the deformed workers' state.
ParaCrawl v7.1

Hintergrund zerkleinert in einem solchen Ausmaß, dass die Exposition zu erhöhen ein wenig.
Background crushed to such an extent that exposure to raise it up a little.
CCAligned v1

Diese Ermittler können sich nicht erklären, wie die Regierung in einem solchen Ausmaß infiltriert wurde.
These investigators can't figure out how the government was infiltrated to such a degree.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wird der Tag der russischen Raketentruppen im Land in einem solchen Ausmaß gefeiert.
That is why the Day of the Russian Missile Troops is celebrated on such a scale in the country.
ParaCrawl v7.1

Versuchte alle Shampoos in einem solchen Ausmaß, dass die Haut am Kopf verbrannte.
Tried all the shampoos to such an extent that the skin on the head burned.
ParaCrawl v7.1

Natürlich nicht in einem solchen Ausmaß, aber die Krankenschwester verpasste den Ausbruch einer Pedikulose.
Not on such a scale, of course, but the nurse missed the outbreak of a pediculosis.
ParaCrawl v7.1

In der Tat kommt die Missachtung unserer eigenen Geschäftsordnung in solch einem Ausmaß dem Säen der Keime des latenten Totalitarismus gleich.
In fact, flouting our own Rules of Procedure to such an extent is to sow the seeds of latent totalitarianism.
Europarl v8

Ich bin froh, dass unser Ausschuss alle drei Berichte in einem solchen Ausmaß quer durch das politische Spektrum unterstützt hat und hoffe, dass das Plenum sie ebenfalls unterstützt.
I am delighted that our committee has backed all three reports to such a broad extent across the political spectrum, and I hope that the plenary will also back them.
Europarl v8

Aber die mikroökonomischen Bedingungen auf der Ebene der Lachsindustrie berücksichtigen die Auswirkungen von seiten Norwegens, einem Staat außerhalb der Union, der erhebliche Überschüsse für den Export erzeugt - und über das Potential verfügt, in der unmittelbaren Zukunft seine Produktion noch erheblich zu steigern - und unseren Markt in einem solchen Ausmaß überschwemmt, daß eine Klage wegen DumpingPraktiken sicherlich Erfolg haben wird.
But in micro-economic terms at the level of the salmon industry consider the implications of Norway, a state outside the Union which produces a massive surplus for export - and has the potential to produce much more in the immediate future - and floods our market to such an extent that the anti-dumping case when it is examined will hold.
Europarl v8

Ich meine, daß die wenigen Fälle von internationalen Gerichten, die gegen Kriegsverbrechen eingerichtet wurden, ergänzt durch einige private Initiativen, wenn ich an das Tribunal von Stockholm und andere Dinge denke, der wirklich dramatischen Situation nicht gerecht werden, daß wir immer wieder, leider auch in Europa, mit Kriegen und in einem solchen Ausmaß an Kriegsverbrechen konfrontiert werden, die eigentlich unseren Zivilisationsansprüchen völlig widersprechen.
I think the few cases where international courts have been established to deal with war crimes, complemented by one or two private initiatives - think of the Stockholm Tribunal and others - are really not up to this dramatic situation, so that we are repeatedly confronted, even in Europe unfortunately, by wars and such numbers of war crimes that our claims to civilization are completely unfounded.
Europarl v8

Ich habe für den Mißtrauensantrag gestimmt, weil Herr Präsident Santer durch sein Verhalten das Vertrauen in die Kommission in einem solchen Ausmaß untergraben hat, daß sie sich politisch unmöglich gemacht hat - ganz unabhängig von der heutigen Entscheidung des Parlaments.
I voted for the motion of censure, because through his actions President Santer has undermined confidence in the Commission to such an extent that - regardless of the decision by Parliament today - it has made its position politically untenable.
Europarl v8

Dies war in nahezu allen Redebeiträgen spürbar, die Frage, wo die Grenze liegt, über die hinaus wir Rechte in einem solchen Ausmaß garantieren würden, dass wichtige Wirtschaftsakteure und kleine und mittlere Unternehmen, deren Situation wir im Auge zu behalten versuchen, gefährdet sind.
This was noticeable in almost all speeches, the question of where the boundary is, beyond which we would guarantee rights to such an extent as to cripple important economic actors and small and medium-sized enterprises, whose situation we are trying to keep an eye on.
Europarl v8

Es kamen Anrufe von Ministerpräsidenten und Außenministern, von allen und jedem, in einem solchen Ausmaß, daß wir jetzt diesen Weg nicht einschlagen.
And they certainly have, from Prime Ministers and Foreign Secretaries and everyone, to such an extent that we will not be taking that course of action.
Europarl v8

Wenn man bedenkt, daß die Kohle- und Stahlindustrie noch immer eine besondere Stellung im EU-Vertrag hat, obwohl dort nur mehr verhältnismäßig wenig Leute beschäftigt sind, ist es wirklich absurd, daß gerade der Tourismus, der für die Zukunft Europas so wichtig ist, in einem solchen Ausmaß unterschätzt wird.
When we remember that the coal and steel industry still occupies a place of its own in the EU Treaty, although relatively fewer people are now employed in it, it really is absurd that tourism, which is so important to the future of Europe, should be underestimated to such an extent.
Europarl v8

Gemäß Artikel 3 Absatz 6 der Grundverordnung prüfte die Kommission, ob die gedumpten Bariumcarbonateinfuhren mit Ursprung in dem betroffenen Land den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft in einem solchen Ausmaß geschädigt hatten, dass diese Schädigung als bedeutend bezeichnet werden kann.
In accordance with Article 3(6) of the basic Regulation, the Commission has examined whether the dumped imports of barium carbonate originating in the country concerned have caused injury to the Community industry to a degree that enables it to be classified as material.
DGT v2019

Das Ergebnis dieser Beitrittswelle, insbesondere von Staaten Mittel- und Osteuropas, war eine bislang in einem solchen Ausmaß noch nicht dagewesene Migration innerhalb der Union.
The result of that accession, especially of states from Central and Eastern Europe, was a hitherto unseen scale of inter-Union migration.
Europarl v8

Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Nicht immer nutzt die Kommission ihre Chance, die Forderungen der übergroßen Mehrheit des Europäischen Parlaments in einem solchen Ausmaß zu erfüllen, wie sie es bei der vorliegenden Rahmenrichtlinie getan hat.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, not always does the Commission make use of its opportunities to comply with the demands of the overwhelming majority in the European Parliament to such an extent as it has done with this framework directive.
Europarl v8

Es ist jedoch das erste Mal, dass auf der internationalen Bühne zwei der bedeutsamsten Rechte – Sicherheit und Freiheit – in solch einem Ausmaß und so heftig miteinander kollidiert sind und die Menschenrechte dabei unter die Räder gerieten.
Nonetheless, this is the first time that two of the most important rights – security and freedom – have clashed in the international arena to such an extent and intensity, crushing human rights between them.
Europarl v8