Translation of "In einem ausmass" in English

So kann beispielsweise Wasserdampfdiffusion in einem bestimmten Ausmass zugelassen werden.
Thus, for example, water vapor diffusion can be permitted to a certain extent.
EuroPat v2

Diese Unwetter haben Schäden in einem Ausmass verursacht, das einer Naturkatastrophe gleichgesetzt werden konnte.
This caused losses on such a scale as to be classed as a natural disaster.
TildeMODEL v2018

In Itahen entwickelte sich das Einkommen gleichfalls rückläufig, wenn auch in einem etwas geringeren Ausmass.
In Italy, the trend was similar, although not quite so marked.
EUbookshop v2

Das Material muss die Eigenschaft besitzen, sich bei Zugbeanspruchung in einem gewissen Ausmass zu dehnen.
The material has to have the property of being able to expand to a certain extent under tensile stress.
EuroPat v2

Dies kann in einem Ausmass geschehen, dass der Sauerstoff der Luft gerade aufgebraucht wird.
This can be carried out to such an extent that the oxygen in the air is just used up.
EuroPat v2

Der Einstellbereich hängt in einem gewissen Ausmass von der spezifischen Oberfläche des Treibladungspulvers ab.
The setting range depends to a certain degree on the specific surface area of the propellant charge powder.
EuroPat v2

Das grundlegende Ziel, die Bereitstellung Sicherstellung eines Universaldienstes gemäß den von den Mitgliedstaaten gemäss Artikel 3 in der Richtlinie 97/67/EG festgelegten Qualitätsnormen in der gesamten Gemeinschaft auf Dauer und gleichbleibend zu gewährleisten, läßt sich erreichen, wenn, in diesem Bereich die Möglichkeit, Dienste zu reservieren, aufrecht erhalten bleibt und gleichzeitig gesichert durch die Dienstleistungsfreiheit in einem Ausmass gesichert ist, dass, in hohem Maße effizient gearbeitet wird.
The basic aim of ensuring safeguarding the durable provision of a universal service matching the standard of quality required defined by the Member States in accordance with Article 3 of by Directive 97/67/EC on a consistent basis throughout the Community can be secured under if, in this area, the possibility of reserving services is maintained and, at the same time, conditions of high efficiency ensured by a sufficient degree of the freedom to provide services in this area.
TildeMODEL v2018

Nach einem ueberblick ueber die juengsten Vorausschaetzungen des Bevoelkerungswachstums, kommt Myers zu dem Schluss, dass die Weltbevoelkerung in einem ungeheuren Ausmass und mit beispielloser Schnelligkeit waechst.
It synthesises the latest forecasts of population growth and concludes that the world's population is undergoing an increase in numbers that is unprecedented in scale and speed.
TildeMODEL v2018

Eine wichtige Auswirkung des Binnenmarktes besteht darin, dass die Unternehmen sich zusammenschliessen und Skalenertraege in einem Ausmass erzielen koennen, das zuvor nicht durchsetzbar gewesen waere.
The creation of the Single Market does have the effect of allowing companies to come together and achieve economies of scale in a way that could not have been safely permitted before.
TildeMODEL v2018

Es gibt keine Anhaltspunkte dafuer, dass EURO-LOG den Markt in einem spuerbaren Ausmass wuerde abschotten koennen.
There is no indication that EURO-LOG will foreclose a market to any significant extent.
TildeMODEL v2018

Die positive Entwicklung des Vorjahres ( + 2,6%) setzte sich 1989 in einem deutlich verstärkten Ausmass (+13,4%) fort (vgl. Tabelle 2.10).
The previous year's positive trend ( + 2.6%) was greatly strengthened in 1989 ( + 13.4%) (cf. Table 2.10).
EUbookshop v2

Das kommende Jahrzehnt wird nämlich durch die Schaffung einer politischen, wirtschaftlichen und sozialen Ordnung geprägt sein, die anders aussehen wird als die, die wir heute haben, und zwar anders in einem Ausmass, das wir zur Zeit nur schwer wirklich voll einschätzen können.
Indeed, this next decade will be marked by the installation of a political, economic and social order different from that which we know today, and different to an extent which, at the moment, it is difficult to fully appreciate.
EUbookshop v2

Daher können die Metallisierungsstreifen in einem solchen Ausmass eingeschnürt werden, dass sie später ausfallen oder im Extremfall aufgetrennt werden, bevor die Packungsanordnung vervollständigt ist.
Thus the metallurgy stripes may be narrowed down to such an extent that they will fail at some later date, or in the extreme case, may be severed before the package has been completed.
EuroPat v2

Diese beiden Komponenten ergänzen sich offensichtlich in einem unerwartet hohen Ausmass hinsichtlich Viskosität, Schmierung, Haftung und rheologischem Verhalten des Mittels, auch wenn mehr oder weniger grosse Teile der Hauptkomponente Wasser nicht mehr vorliegen.
These two components evidently complement one another to an unexpectedly high degree in respect of viscosity, lubrication, adhesion and rheological behavior of the agent, even when fractions of varying size of the main component water are no longer present.
EuroPat v2

Ein weiterer Umstand ergibt sich daraus, dass die genannten Zusätze wegen ihrer Porosität auch das Bindemittel, also das Polyurethan, teilweise aufsagen, und zwar in einem Ausmass, dasteilweise von der Korngrösse der Mineralien abhängt und daher eine genaue Dosierung des Bindemittels erschwert.
In addition, due to their porosity, said additives also partly absorb the binder, i.e. the polyurethane, namely to an extent which is partly dependent on the particle size of the minerals and therefore makes accurate metering of the binder more difficult.
EuroPat v2

Durch geeignete Wahl der Monomer(en) und des Polysiloxanmakromers ist es somit möglich, die physikalischen Eigenschaften und die Sauerstoffpermeabilität der vorliegenden Silikonpolymeren von hart bis starr zu kautschukartig und weich in einem beträchtlichen Ausmass zu variieren.
By a judicious choice of monomer(s) and polysiloxane macromer, one is thus able to tailor to a considerable degree the physical properties and oxygen permeability of the instant silicone polymers from hard and rigid to rubbery and soft.
EuroPat v2

Die vorstehenden Resultate zeigen, dass Verbindungen der Formel I bei einer Dosierung von 10??M die Keratinozyten­proliferation in einem Ausmass von mehr als 50% hemmen ohne zelltoxisch zu sein.
The foregoing results evidence that compounds of formula I at a dosage of 10-6 M inhibit keratinocyte cell proliferation at a rate greater than 50% without toxicity to the cells.
EuroPat v2

Zusammensetzung nach Anspruch 4, bei der die als Bindemittel fungierenden Polymere Acrylsäure- und/oder Methacrylsäure-Polymere bzw. Copolymere und/oder Carboxylgruppen enthaltende Acrylat-und/oder Methacrylat-Polymere bzw. -Copolymere sind, bei denen jeweils Carboxylgruppen mit Ammoniak und/oder Aminen in einem solchen Ausmass umgesetzt sind, dass eine Wasserlöslichkeit der Polymere bzw. Copolymere gegeben ist, wobei die Amine so gewählt sind, dass sie sich zumindest bei Temperatuen, die zur thermischen Härtung der Polymere in der Zusammensetzung geeignet sind, i. w. aus einem aus der Zusammensetzung sich bildenden und/oder gebildeten Film verflüchtigen.
10-50% by weight of water-soluble solid, crosslinkable film-forming polymers as binder selected from the group consisting of acrylic acid and methacrylic acid polymers and copolymers, and carboxyl group-containing acrylate and methacrylate polymers and copolymers, the carboxyl groups of which composition are reacted with ammonia and/or amines in an amount sufficient to ensure the water-solubility of said polymers and copolymers, the amines being chosen such that, at least at the temperatures suitable for the thermal cure of the polymers in the composition, they will substantially volatilise from a film which forms or has formed from said composition,
EuroPat v2

Darüber hinaus ist es möglich, dass in einem bestimmten Ausmass Druckkräfte von der feuerfesten Masse 58 her auf die Kühlrohre einwirken und diese elastisch verformen.
In addition, it is possible that pressure forces from fireproof mass 57 act to a certain extent on the cooling pipes and deform them elastically.
EuroPat v2

Der entscheidende Schritt des vorliegenden Verfahrens ist die Zerstörung der Zellwände der Bohnenschalen in einem Ausmass, das dem Farbstoff den Durchtritt durch die Zellwände gestattet.
The critical step in the present method is the destruction of the cell walls of the bean skins to an extent which permits the passage of the dye through the cell walls.
EuroPat v2

Nachdem die thermoplastischen Schichten in einem Ausmass erweicht wurden, um eine Schmelzverbindung zwischen den benachbarten Schichten zu ermöglichen, wird der durch die Induktionsspule 36 fliessende Strom abgeschaltet, so dass der Behälter abkühlt.
After the thermoplastic layers are softened to an extent to permit heat bonding between adjacent layers, the current through the coil 36 is stopped and the container is permitted to cool.
EuroPat v2

Eine Aufgabe dieser Erfindung ist, eine Zusammensetzung mit kontrollierter Wirkstoffabgabe herzustellen, die eine wirkungsvolle Menge eines pharmazeutischen Medikaments in einem Polymersubstrat enthält, das in polaren organischen Lösungsmitteln in einem viel grösseren Ausmass quellen kann, als herkömmliche, für die Wirkstoffabgabe verwendete Polymere, und das daher mit Wirkstoffen bis zu einer entsprechend höheren Konzentration beladen werden kann, zugleich aber nur einen mässigen Quellgrad in Wasser aufweist.
It is an object of this invention to produce a controlled-release, drug delivery composition comprising an effective amount of a pharmaceutical medicament in a polymer substrate which can swell in polar organic solvents to a much greater degree than conventional polymers used for drug-delivery and which therefore can be imbibed with active ingredients to a correspondingly high concentration while at the same time exhibiting only a moderate degree of swelling in water.
EuroPat v2

Das Material ist ausserdem nicht wärmeleitend, die Metallpartikel berühren sich gegenseitig für eine Wärmebrückenbildung in einem zu geringen Ausmass, sodass die durch die Oberflächen-Bearbeitung entstehende Wärme sozusagen vor Ort verwendet wird und zwar, um die Monopartikel im Harzgefüge einzubetten und einzubacken.
The material is not heat-conducting, because the metal particles are not in a sufficient reciprocal contact for heat bridge formation, so that the heat resulting from surface working is used in situ namely for the purpose of embedding and baking the monoparticles in the resin structure.
EuroPat v2

Besonders bevorzugt sind die erfindungsgemässen Zusammensetzungen, bei denen die als Bindemittel fungierenden Polymere Acrylsäure- und/oder Methacrylsäure-Polymere bzw. -Copolymere und/oder Carboxylgruppen enthaltende Acrylat- und/oder Methacrylat-Polymere bzw. -Copolymere sind, bei denen jeweils Carboxylgruppen mit Ammoniak und/oder Aminen in einem solchen Ausmass umgesetzt sind, dass eine Wasserlöslichkeit der Polymere bzw. Copolymere gegeben ist, wobei die Amine so gewählt sind, dass sie sich zumindest bei Temperaturen, die zur thermischen Härtung der Polymere in der Zusammensetzung geeignet sind, i. w. aus einem aus der Zusammensetzung sich bildenden und/oder gebildeten Film verflüchtigen.
Particularly preferred compositions are those in which the polymers acting as binder are acrylic acid and/or methacrylic acid polymers and copolymers and/or carboxyl group-containing acrylate and/or methacrylate polymers and copolymers, the carboxyl groups of which are reacted with ammonia and/or amines to an extent sufficient to ensure the water-solubility of the polymers and copolymers, the amines being chosen such that, at least at temperatures which are suitable for the thermal cure of the polymers in the composition, they will substantially volatilise from a film which forms and/or has formed from the composition.
EuroPat v2

Schalenfragmente, die sich noch immer an den verschiedenen Splitqualitäten befinden und in einem grossen Ausmass die Funktionalität der modifizierten Endprodukte stören;
Hull fragments, which are still found at the various split qualities and to a large extent disturb the functionality of the modified end products;
EuroPat v2

In diesem Fall muss die Haftvermittlungsschicht relativ dick sein (einige Hundertstel Millimeter), so dass eine Volumenzunahme durch martensitische Umwandlungen in einem abgeschwächten Ausmass auf die keramische Schicht einwirkt.
In this case the adhesion producing layer must be relatively thick (several hundredths of a millimeter) so that a volume increase through Martensite-wise conversions acts to a reduced extent on the ceramic layer.
EuroPat v2