Übersetzung für "In einem ausmass" in Englisch
So
kann
beispielsweise
Wasserdampfdiffusion
in
einem
bestimmten
Ausmass
zugelassen
werden.
Thus,
for
example,
water
vapor
diffusion
can
be
permitted
to
a
certain
extent.
EuroPat v2
Diese
Unwetter
haben
Schäden
in
einem
Ausmass
verursacht,
das
einer
Naturkatastrophe
gleichgesetzt
werden
konnte.
This
caused
losses
on
such
a
scale
as
to
be
classed
as
a
natural
disaster.
TildeMODEL v2018
In
Itahen
entwickelte
sich
das
Einkommen
gleichfalls
rückläufig,
wenn
auch
in
einem
etwas
geringeren
Ausmass.
In
Italy,
the
trend
was
similar,
although
not
quite
so
marked.
EUbookshop v2
Das
Material
muss
die
Eigenschaft
besitzen,
sich
bei
Zugbeanspruchung
in
einem
gewissen
Ausmass
zu
dehnen.
The
material
has
to
have
the
property
of
being
able
to
expand
to
a
certain
extent
under
tensile
stress.
EuroPat v2
Dies
kann
in
einem
Ausmass
geschehen,
dass
der
Sauerstoff
der
Luft
gerade
aufgebraucht
wird.
This
can
be
carried
out
to
such
an
extent
that
the
oxygen
in
the
air
is
just
used
up.
EuroPat v2
Der
Einstellbereich
hängt
in
einem
gewissen
Ausmass
von
der
spezifischen
Oberfläche
des
Treibladungspulvers
ab.
The
setting
range
depends
to
a
certain
degree
on
the
specific
surface
area
of
the
propellant
charge
powder.
EuroPat v2
Das
grundlegende
Ziel,
die
Bereitstellung
Sicherstellung
eines
Universaldienstes
gemäß
den
von
den
Mitgliedstaaten
gemäss
Artikel
3
in
der
Richtlinie
97/67/EG
festgelegten
Qualitätsnormen
in
der
gesamten
Gemeinschaft
auf
Dauer
und
gleichbleibend
zu
gewährleisten,
läßt
sich
erreichen,
wenn,
in
diesem
Bereich
die
Möglichkeit,
Dienste
zu
reservieren,
aufrecht
erhalten
bleibt
und
gleichzeitig
gesichert
durch
die
Dienstleistungsfreiheit
in
einem
Ausmass
gesichert
ist,
dass,
in
hohem
Maße
effizient
gearbeitet
wird.
The
basic
aim
of
ensuring
safeguarding
the
durable
provision
of
a
universal
service
matching
the
standard
of
quality
required
defined
by
the
Member
States
in
accordance
with
Article
3
of
by
Directive
97/67/EC
on
a
consistent
basis
throughout
the
Community
can
be
secured
under
if,
in
this
area,
the
possibility
of
reserving
services
is
maintained
and,
at
the
same
time,
conditions
of
high
efficiency
ensured
by
a
sufficient
degree
of
the
freedom
to
provide
services
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Nach
einem
ueberblick
ueber
die
juengsten
Vorausschaetzungen
des
Bevoelkerungswachstums,
kommt
Myers
zu
dem
Schluss,
dass
die
Weltbevoelkerung
in
einem
ungeheuren
Ausmass
und
mit
beispielloser
Schnelligkeit
waechst.
It
synthesises
the
latest
forecasts
of
population
growth
and
concludes
that
the
world's
population
is
undergoing
an
increase
in
numbers
that
is
unprecedented
in
scale
and
speed.
TildeMODEL v2018
Eine
wichtige
Auswirkung
des
Binnenmarktes
besteht
darin,
dass
die
Unternehmen
sich
zusammenschliessen
und
Skalenertraege
in
einem
Ausmass
erzielen
koennen,
das
zuvor
nicht
durchsetzbar
gewesen
waere.
The
creation
of
the
Single
Market
does
have
the
effect
of
allowing
companies
to
come
together
and
achieve
economies
of
scale
in
a
way
that
could
not
have
been
safely
permitted
before.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
keine
Anhaltspunkte
dafuer,
dass
EURO-LOG
den
Markt
in
einem
spuerbaren
Ausmass
wuerde
abschotten
koennen.
There
is
no
indication
that
EURO-LOG
will
foreclose
a
market
to
any
significant
extent.
TildeMODEL v2018
Die
positive
Entwicklung
des
Vorjahres
(
+
2,6%)
setzte
sich
1989
in
einem
deutlich
verstärkten
Ausmass
(+13,4%)
fort
(vgl.
Tabelle
2.10).
The
previous
year's
positive
trend
(
+
2.6%)
was
greatly
strengthened
in
1989
(
+
13.4%)
(cf.
Table
2.10).
EUbookshop v2
Das
kommende
Jahrzehnt
wird
nämlich
durch
die
Schaffung
einer
politischen,
wirtschaftlichen
und
sozialen
Ordnung
geprägt
sein,
die
anders
aussehen
wird
als
die,
die
wir
heute
haben,
und
zwar
anders
in
einem
Ausmass,
das
wir
zur
Zeit
nur
schwer
wirklich
voll
einschätzen
können.
Indeed,
this
next
decade
will
be
marked
by
the
installation
of
a
political,
economic
and
social
order
different
from
that
which
we
know
today,
and
different
to
an
extent
which,
at
the
moment,
it
is
difficult
to
fully
appreciate.
EUbookshop v2
Daher
können
die
Metallisierungsstreifen
in
einem
solchen
Ausmass
eingeschnürt
werden,
dass
sie
später
ausfallen
oder
im
Extremfall
aufgetrennt
werden,
bevor
die
Packungsanordnung
vervollständigt
ist.
Thus
the
metallurgy
stripes
may
be
narrowed
down
to
such
an
extent
that
they
will
fail
at
some
later
date,
or
in
the
extreme
case,
may
be
severed
before
the
package
has
been
completed.
EuroPat v2
Diese
beiden
Komponenten
ergänzen
sich
offensichtlich
in
einem
unerwartet
hohen
Ausmass
hinsichtlich
Viskosität,
Schmierung,
Haftung
und
rheologischem
Verhalten
des
Mittels,
auch
wenn
mehr
oder
weniger
grosse
Teile
der
Hauptkomponente
Wasser
nicht
mehr
vorliegen.
These
two
components
evidently
complement
one
another
to
an
unexpectedly
high
degree
in
respect
of
viscosity,
lubrication,
adhesion
and
rheological
behavior
of
the
agent,
even
when
fractions
of
varying
size
of
the
main
component
water
are
no
longer
present.
EuroPat v2
Ein
weiterer
Umstand
ergibt
sich
daraus,
dass
die
genannten
Zusätze
wegen
ihrer
Porosität
auch
das
Bindemittel,
also
das
Polyurethan,
teilweise
aufsagen,
und
zwar
in
einem
Ausmass,
dasteilweise
von
der
Korngrösse
der
Mineralien
abhängt
und
daher
eine
genaue
Dosierung
des
Bindemittels
erschwert.
In
addition,
due
to
their
porosity,
said
additives
also
partly
absorb
the
binder,
i.e.
the
polyurethane,
namely
to
an
extent
which
is
partly
dependent
on
the
particle
size
of
the
minerals
and
therefore
makes
accurate
metering
of
the
binder
more
difficult.
EuroPat v2
Durch
geeignete
Wahl
der
Monomer(en)
und
des
Polysiloxanmakromers
ist
es
somit
möglich,
die
physikalischen
Eigenschaften
und
die
Sauerstoffpermeabilität
der
vorliegenden
Silikonpolymeren
von
hart
bis
starr
zu
kautschukartig
und
weich
in
einem
beträchtlichen
Ausmass
zu
variieren.
By
a
judicious
choice
of
monomer(s)
and
polysiloxane
macromer,
one
is
thus
able
to
tailor
to
a
considerable
degree
the
physical
properties
and
oxygen
permeability
of
the
instant
silicone
polymers
from
hard
and
rigid
to
rubbery
and
soft.
EuroPat v2
Die
vorstehenden
Resultate
zeigen,
dass
Verbindungen
der
Formel
I
bei
einer
Dosierung
von
10??M
die
Keratinozytenproliferation
in
einem
Ausmass
von
mehr
als
50%
hemmen
ohne
zelltoxisch
zu
sein.
The
foregoing
results
evidence
that
compounds
of
formula
I
at
a
dosage
of
10-6
M
inhibit
keratinocyte
cell
proliferation
at
a
rate
greater
than
50%
without
toxicity
to
the
cells.
EuroPat v2
Zusammensetzung
nach
Anspruch
4,
bei
der
die
als
Bindemittel
fungierenden
Polymere
Acrylsäure-
und/oder
Methacrylsäure-Polymere
bzw.
Copolymere
und/oder
Carboxylgruppen
enthaltende
Acrylat-und/oder
Methacrylat-Polymere
bzw.
-Copolymere
sind,
bei
denen
jeweils
Carboxylgruppen
mit
Ammoniak
und/oder
Aminen
in
einem
solchen
Ausmass
umgesetzt
sind,
dass
eine
Wasserlöslichkeit
der
Polymere
bzw.
Copolymere
gegeben
ist,
wobei
die
Amine
so
gewählt
sind,
dass
sie
sich
zumindest
bei
Temperatuen,
die
zur
thermischen
Härtung
der
Polymere
in
der
Zusammensetzung
geeignet
sind,
i.
w.
aus
einem
aus
der
Zusammensetzung
sich
bildenden
und/oder
gebildeten
Film
verflüchtigen.
10-50%
by
weight
of
water-soluble
solid,
crosslinkable
film-forming
polymers
as
binder
selected
from
the
group
consisting
of
acrylic
acid
and
methacrylic
acid
polymers
and
copolymers,
and
carboxyl
group-containing
acrylate
and
methacrylate
polymers
and
copolymers,
the
carboxyl
groups
of
which
composition
are
reacted
with
ammonia
and/or
amines
in
an
amount
sufficient
to
ensure
the
water-solubility
of
said
polymers
and
copolymers,
the
amines
being
chosen
such
that,
at
least
at
the
temperatures
suitable
for
the
thermal
cure
of
the
polymers
in
the
composition,
they
will
substantially
volatilise
from
a
film
which
forms
or
has
formed
from
said
composition,
EuroPat v2
Darüber
hinaus
ist
es
möglich,
dass
in
einem
bestimmten
Ausmass
Druckkräfte
von
der
feuerfesten
Masse
58
her
auf
die
Kühlrohre
einwirken
und
diese
elastisch
verformen.
In
addition,
it
is
possible
that
pressure
forces
from
fireproof
mass
57
act
to
a
certain
extent
on
the
cooling
pipes
and
deform
them
elastically.
EuroPat v2
Der
entscheidende
Schritt
des
vorliegenden
Verfahrens
ist
die
Zerstörung
der
Zellwände
der
Bohnenschalen
in
einem
Ausmass,
das
dem
Farbstoff
den
Durchtritt
durch
die
Zellwände
gestattet.
The
critical
step
in
the
present
method
is
the
destruction
of
the
cell
walls
of
the
bean
skins
to
an
extent
which
permits
the
passage
of
the
dye
through
the
cell
walls.
EuroPat v2
Nachdem
die
thermoplastischen
Schichten
in
einem
Ausmass
erweicht
wurden,
um
eine
Schmelzverbindung
zwischen
den
benachbarten
Schichten
zu
ermöglichen,
wird
der
durch
die
Induktionsspule
36
fliessende
Strom
abgeschaltet,
so
dass
der
Behälter
abkühlt.
After
the
thermoplastic
layers
are
softened
to
an
extent
to
permit
heat
bonding
between
adjacent
layers,
the
current
through
the
coil
36
is
stopped
and
the
container
is
permitted
to
cool.
EuroPat v2
Eine
Aufgabe
dieser
Erfindung
ist,
eine
Zusammensetzung
mit
kontrollierter
Wirkstoffabgabe
herzustellen,
die
eine
wirkungsvolle
Menge
eines
pharmazeutischen
Medikaments
in
einem
Polymersubstrat
enthält,
das
in
polaren
organischen
Lösungsmitteln
in
einem
viel
grösseren
Ausmass
quellen
kann,
als
herkömmliche,
für
die
Wirkstoffabgabe
verwendete
Polymere,
und
das
daher
mit
Wirkstoffen
bis
zu
einer
entsprechend
höheren
Konzentration
beladen
werden
kann,
zugleich
aber
nur
einen
mässigen
Quellgrad
in
Wasser
aufweist.
It
is
an
object
of
this
invention
to
produce
a
controlled-release,
drug
delivery
composition
comprising
an
effective
amount
of
a
pharmaceutical
medicament
in
a
polymer
substrate
which
can
swell
in
polar
organic
solvents
to
a
much
greater
degree
than
conventional
polymers
used
for
drug-delivery
and
which
therefore
can
be
imbibed
with
active
ingredients
to
a
correspondingly
high
concentration
while
at
the
same
time
exhibiting
only
a
moderate
degree
of
swelling
in
water.
EuroPat v2
Das
Material
ist
ausserdem
nicht
wärmeleitend,
die
Metallpartikel
berühren
sich
gegenseitig
für
eine
Wärmebrückenbildung
in
einem
zu
geringen
Ausmass,
sodass
die
durch
die
Oberflächen-Bearbeitung
entstehende
Wärme
sozusagen
vor
Ort
verwendet
wird
und
zwar,
um
die
Monopartikel
im
Harzgefüge
einzubetten
und
einzubacken.
The
material
is
not
heat-conducting,
because
the
metal
particles
are
not
in
a
sufficient
reciprocal
contact
for
heat
bridge
formation,
so
that
the
heat
resulting
from
surface
working
is
used
in
situ
namely
for
the
purpose
of
embedding
and
baking
the
monoparticles
in
the
resin
structure.
EuroPat v2
Besonders
bevorzugt
sind
die
erfindungsgemässen
Zusammensetzungen,
bei
denen
die
als
Bindemittel
fungierenden
Polymere
Acrylsäure-
und/oder
Methacrylsäure-Polymere
bzw.
-Copolymere
und/oder
Carboxylgruppen
enthaltende
Acrylat-
und/oder
Methacrylat-Polymere
bzw.
-Copolymere
sind,
bei
denen
jeweils
Carboxylgruppen
mit
Ammoniak
und/oder
Aminen
in
einem
solchen
Ausmass
umgesetzt
sind,
dass
eine
Wasserlöslichkeit
der
Polymere
bzw.
Copolymere
gegeben
ist,
wobei
die
Amine
so
gewählt
sind,
dass
sie
sich
zumindest
bei
Temperaturen,
die
zur
thermischen
Härtung
der
Polymere
in
der
Zusammensetzung
geeignet
sind,
i.
w.
aus
einem
aus
der
Zusammensetzung
sich
bildenden
und/oder
gebildeten
Film
verflüchtigen.
Particularly
preferred
compositions
are
those
in
which
the
polymers
acting
as
binder
are
acrylic
acid
and/or
methacrylic
acid
polymers
and
copolymers
and/or
carboxyl
group-containing
acrylate
and/or
methacrylate
polymers
and
copolymers,
the
carboxyl
groups
of
which
are
reacted
with
ammonia
and/or
amines
to
an
extent
sufficient
to
ensure
the
water-solubility
of
the
polymers
and
copolymers,
the
amines
being
chosen
such
that,
at
least
at
temperatures
which
are
suitable
for
the
thermal
cure
of
the
polymers
in
the
composition,
they
will
substantially
volatilise
from
a
film
which
forms
and/or
has
formed
from
the
composition.
EuroPat v2
Schalenfragmente,
die
sich
noch
immer
an
den
verschiedenen
Splitqualitäten
befinden
und
in
einem
grossen
Ausmass
die
Funktionalität
der
modifizierten
Endprodukte
stören;
Hull
fragments,
which
are
still
found
at
the
various
split
qualities
and
to
a
large
extent
disturb
the
functionality
of
the
modified
end
products;
EuroPat v2
In
diesem
Fall
muss
die
Haftvermittlungsschicht
relativ
dick
sein
(einige
Hundertstel
Millimeter),
so
dass
eine
Volumenzunahme
durch
martensitische
Umwandlungen
in
einem
abgeschwächten
Ausmass
auf
die
keramische
Schicht
einwirkt.
In
this
case
the
adhesion
producing
layer
must
be
relatively
thick
(several
hundredths
of
a
millimeter)
so
that
a
volume
increase
through
Martensite-wise
conversions
acts
to
a
reduced
extent
on
the
ceramic
layer.
EuroPat v2