Translation of "Eine zeit" in English
Wir
haben
also
eine
spannende
Zeit
vor
uns.
We
have
an
exciting
time
ahead
of
us.
Europarl v8
Daher
ist
es
aus
meiner
Sicht
immer
eine
richtige
Zeit,
dieses
anzusprechen.
Therefore,
from
my
point
of
view,
it
is
always
the
right
time
to
discuss
this
issue.
Europarl v8
Das
ist
eine
lange
Zeit,
und
daher
werde
ich
sie
nicht
vorlesen.
It
is
a
long
one,
so
I
am
not
going
to
read
it
out.
Europarl v8
Es
war
eine
sehr
angenehme
Zeit,
mit
Ihnen
zu
kooperieren.
I
have
greatly
enjoyed
my
period
of
cooperation
with
you.
Europarl v8
Die
Berichterstattung
von
Frau
Kollegin
Lambraki
fällt
also
in
eine
hochinteressante
Zeit.
So
Mrs
Lambraki's
report
comes
at
a
very
interesting
time.
Europarl v8
Die
Kommission
nimmt
zur
Zeit
eine
sorgfältige
Bewertung
der
Folgen
des
WTOVerfahrens
vor.
The
Commission
is
currently
undertaking
a
careful
assessment
of
the
consequences
of
the
WTO
process.
Europarl v8
Rußland
durchlebt
gerade
eine
höchst
schwierige
Zeit,
niemand
kann
dies
leugnen.
No
one
can
deny
that
Russia
is
going
through
an
extremely
difficult
period.
Europarl v8
Er
wird
natürlich
eine
gewisse
Zeit
zu
ihrer
Verwirklichung
benötigen.
He
will
of
course
need
a
certain
time
for
implementation.
Europarl v8
Daher
hat
Herr
Titley
maximal
eine
Minute
Zeit
für
eine
Zusatzfrage.
I
therefore
give
the
floor
to
Mr
Titley
to
put
a
supplementary
question
for
a
maximum
of
one
minute.
Europarl v8
Es
ist
eine
Zeit
des
Friedens.
This
is
an
age
of
peace.
Europarl v8
Wir
sollten
die
interinstitutionelle
Vereinbarung
wirklich
für
eine
kurze
begrenzte
Zeit
aufheben.
I
think
we
are
indeed
going
to
have
to
lay
the
Interinstitutional
Agreement
on
the
table
for
a
short
and
limited
period
of
time.
Europarl v8
Sie
hatten
bereits
eine
gute
Minute
Zeit.
You
have
had
well
over
a
minute
already.
Europarl v8
Es
gibt
da
für
die
Verschiebung
der
Debatte
um
eine
gewisse
Zeit
Präzedenzfälle.
There
are
precedents
for
delaying
the
debate
for
some
period
of
time.
Europarl v8
Vorgesehen
ist
eine
tilgungsfreie
Zeit
von
zwei
Jahren.
A
grace
period
of
two
years
is
envisaged.
DGT v2019
Wir
haben
schon
seit
einiger
Zeit
eine
Union
für
das
Schwarze
Meer
vorgeschlagen.
We
have
been
proposing
a
Union
for
the
Black
Sea
for
some
time.
Europarl v8
Bis
zum
nächsten
Donnerstag
ist
noch
eine
Woche
Zeit.
There
is
still
a
week
left
before
Thursday.
Europarl v8
Es
ist
eine
gefährliche
Zeit
für
alle
Länder.
It
is
a
dangerous
time
for
all
countries.
Europarl v8
Ja,
es
stimmt,
dass
Irland
eine
schwere
Zeit
durchmacht.
So,
yes,
it
is
true
that
Ireland
is
going
through
a
difficult
time.
Europarl v8
Jetzt
ist
die
Zeit,
eine
grundsätzliche
Frage
zu
stellen.
Now
is
the
time
to
ask
a
fundamental
question.
Europarl v8
Wir
haben
während
der
Wachstumsjahre
eine
Menge
Zeit
verschwendet
und
zahlreiche
Gelegenheiten
verpasst.
We
wasted
a
lot
of
time
and
missed
out
on
numerous
opportunities
during
the
years
of
growth.
Europarl v8
Die
Kommission
betreibt
zur
Zeit
eine
Änderung
des
Systems
zur
Vergabe
des
Umweltzeichens.
The
Commission
is
currently
changing
the
arrangements
for
eco-labelling.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
eine
gründliche
Revision
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
durchzuführen.
It
is
time
for
a
major
review
of
the
common
fisheries
policy
-
an
immediate
review.
Europarl v8
Wir
kofinanzieren
zur
Zeit
eine
Reihe
von
Aktionen
im
Rahmen
des
vierten
Gemeinschaftsprogramms.
We
are
in
the
process
of
cofinancing
a
series
of
actions,
with
respect
to
this,
within
the
framework
of
the
fourth
Community
programme.
Europarl v8
Wir
haben
in
letzter
Zeit
eine
erhebliche
Briefflut
miterlebt.
We
have
been
subjected
to
a
considerable
barrage
of
letters
recently.
Europarl v8
Die
transeuropäischen
Verkehrsnetze
haben
in
letzter
Zeit
eine
unglaubliche
Umweltkatastrophe
in
Schweden
geschaffen.
In
addition,
the
transeuropean
networks
have
recently
created
an
unprecedented
environmental
disaster
in
Sweden.
Europarl v8
Dies
ist
für
das
Europäische
Parlament
eine
sehr
wichtige
Zeit.
This
is
a
very
important
time
for
the
European
Parliament.
Europarl v8
Seine
völlig
undemokratisch
arrangierte
Wiederwahl
läutete
bereits
eine
Zeit
des
absoluten
Terrors
ein.
His
totally
undemocratically
arranged
re-election
already
heralded
a
period
of
absolute
terror.
Europarl v8
Sechs
Monate
sind
natürlich
eine
kurze
Zeit,
das
weiß
ich
schon.
I
know
very
well
that
six
months
is
a
short
time.
Europarl v8