Translation of "Eins zur zeit" in English

Man soll immer nur eins zur gleichen Zeit tun.
You have to do one thing at a time.
OpenSubtitles v2018

Wir waren alle Eins zur selben Zeit.
We were all one at the same time.
ParaCrawl v7.1

Addieren Sie die Eier und die Eigelbe, eins zu zur Zeit, die gut schlägt, nachdem jedes Ei addiert ist.
Add the eggs and the yolks, one at at time beating well after each egg is added.
ParaCrawl v7.1

Entweder das Eine oder das Andere – beides kann das Weltproletariat nicht gleichzeitig als Hauptziel verfolgen, sondern immer nur eins zur Zeit.
Either the one or the other, but the world proletariat cannot pursue both as its chief purpose simultaneously at the same time.
ParaCrawl v7.1

Wenn das der Fall ist, dann konzentriere dich auf den wichtigsten Fall und mache immer eins zur Zeit.
If this happens, simply focus on the task at hand and do things one at a time.
ParaCrawl v7.1

Eine fünfjährige Zeit zur Durchführung von Beratungen ist meines Erachtens schon reichlich lange.
Five years of discussions are already more than enough, I think.
Europarl v8

Ein Inselbericht wird zur Zeit beraten.
A report on the islands is currently being debated.
Europarl v8

Es kann nur ein Wörterbuch zur gleichen Zeit geöffnet sein.
Only one dictionary may be open at a time.
PHP v1

Februar 1704 ebenda) war ein französischer Komponist zur Zeit Ludwigs XIV.
Marc-Antoine Charpentier (; 1643 – 24 February 1704) was a French composer of the Baroque era.
Wikipedia v1.0

Die F.K.8 Big Ack war ein britisches Militärflugzeug zur Zeit des Ersten Weltkriegs.
The Armstrong Whitworth F.K.8 was a British two-seat general-purpose biplane built by Armstrong Whitworth during the First World War.
Wikipedia v1.0

Lucius Valerius Messalla Volesus war ein römischer Senator zur Zeit des Kaisers Augustus.
Lucius Valerius Messalla Volesus was a Roman Senator during the reign of Emperor Augustus.
Wikipedia v1.0

Die Ghetto Swingers waren ein Häftlingsorchester zur Zeit des Nationalsozialismus.
The Ghetto Swingers were a jazz band organised in the Nazi concentration camp Theresienstadt.
Wikipedia v1.0

Lass uns nur eine Sache zur Zeit machen.
Let's do only one thing at a time.
Tatoeba v2021-03-10

Lucius Valerius Flaccus war ein römischer Politiker zur Zeit des Ersten Punischen Krieges.
Lucius Valerius Flaccus was a consul of the Roman Republic in 261 BC with Tiberius Otacilius Crassus.
Wikipedia v1.0

Eine Operation kann nur aufgrund eines Operationellen Programms zur Zeit gefördert werden.
An operation may benefit from contributions from no more than one operational programme at a time.
TildeMODEL v2018

Ein Schrei zur rechten Zeit kann vielleicht Ihr Leben retten.
A scream at the right time may save your life.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie jeweils eine zur Zeit rein, Ellen.
Ellen, you may now show them in, one at a time. Yes, sir.
OpenSubtitles v2018

Für mich ist eine Welt zur Zeit genug.
One world at a time is good enough for me.
OpenSubtitles v2018

Nur ein Mitgliedstaat betreibt zur Zeit einen Universaldienstfonds.
Only one Member State currently has an operational universal service fund.
TildeMODEL v2018

Öffnen Sie jeweils nur eine Flasche zur selben Zeit.
Only use one bottle at a time.
TildeMODEL v2018

Damit entspricht diese Aktion nur einer zur Zeit sehr dringlichen Forderung.
It is in fact simply responding to the very considerable current demand in this connection.
TildeMODEL v2018

Und ich vertraue dem Universum den Einen zur rechten Zeit zu bringen.
And trust that the universe will just... spit out the right guy at the right time.
OpenSubtitles v2018

Und ich bin ein Mensch, zur Zeit.
And I'm human, for the moment.
OpenSubtitles v2018

Der Entwurf eines Abkommens ist zur Zeit nicht in Arbeit.
This is the third debate we have had on the economic situation in a year.
EUbookshop v2

Das Telefon klingelt und ein Kunde zur selben Zeit?
The phone ringing and a customer at the same time?
OpenSubtitles v2018

Mr Kimber, vielleicht sollten wir uns ein wenig Zeit zur Reflexion nehmen.
Mr Kimber, perhaps we should take some time for reflection.
OpenSubtitles v2018