Translation of "Eine schwere zeit" in English

Ja, es stimmt, dass Irland eine schwere Zeit durchmacht.
So, yes, it is true that Ireland is going through a difficult time.
Europarl v8

Es war eine sehr schwere Zeit.
And that has been really a tough time.
TED2020 v1

Es war eine lange Fahrt, sehr emotionale Tage und eine schwere Zeit.
It was a long drive, a very emotional days and a hard time.
GlobalVoices v2018q4

Die vierjährige Ehe war für Eleonore eine schwere Zeit.
She remained in Poland for a couple of years after his death.
Wikipedia v1.0

Ich hatte ebenfalls eine schwere Zeit.
I was going through a hard time as well.
TED2020 v1

Ich habe eine schwere Zeit hinter mir.
I've had a difficult time.
OpenSubtitles v2018

Sie haben eine schwere Zeit hinter sich, aber Sie erholen sich gut.
You had a rough time, but you're recovering nicely.
OpenSubtitles v2018

Sie hatten eine schwere Zeit und brauchen Ruhe.
They've had a pretty rough 24 hours. They need to relax.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte wirklich ein paar Mal eine schwere Zeit.
So I had a real rough time a couple of times.
OpenSubtitles v2018

Komm schon, sie hatte eine schwere Zeit.
Come on now, she's had a rough time.
OpenSubtitles v2018

Die Jungs hatten eine schwere Zeit.
The boys inside have had a tough time.
OpenSubtitles v2018

Das war eine schwere Zeit für Sie, Miss Bergerman.
You've had a hard time, Miss Bergerman.
OpenSubtitles v2018

Sam und ich hatten letztes Jahr eine schwere Zeit.
Sam and I were going through a rough time last year.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, es war eine schwere Zeit für Ihre Familie.
I know it's been a difficult time for your family.
OpenSubtitles v2018

Wir machen eine schwere Zeit durch.
We're going through a hard part.
OpenSubtitles v2018

Er macht eine schwere Zeit durch.
He's going through a legitimately tough time right now.
OpenSubtitles v2018

Sie macht gerade eine schwere Zeit durch.
I'm just thinking she's had a tough time of it lately.
OpenSubtitles v2018

Du machst eine schwere Zeit durch.
You're going through a bad stretch here, Paris.
OpenSubtitles v2018

Er macht nur eine schwere Zeit durch, stimmt's?
He's just going through a rough patch right now, right, champ? Okay, Dion.
OpenSubtitles v2018

Für uns als Familie war das eine sehr schwere Zeit.
It was a very difficult time for us as a family.
OpenSubtitles v2018

Ich weiss das das eine schwere Zeit ist...
I know this is a difficult time...
OpenSubtitles v2018

Deine Mutter und ich haben eine schwere Zeit durchgemacht.
Your mother and I were going through a tough time.
OpenSubtitles v2018

Du hattest damals eine schwere Zeit mit deiner Kunst.
You were having such a hard time with your art.
OpenSubtitles v2018

Aber Reade macht auch eine schwere Zeit durch.
But this is a hard time for Reade, too.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass das eine sehr schwere Zeit für Sie ist.
I know this is an extremely difficult time.
OpenSubtitles v2018

Ihr macht eine schwere Zeit durch.
Look, it's a... it's a very hard time right now.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, wir haben kürzlich eine schwere Zeit durchgemacht.
I know we've been going through some rough times lately.
OpenSubtitles v2018