Translation of "Eine verpflichtung eingehen" in English
Lassen
Sie
uns
eine
Verpflichtung
eingehen,
dieses
Paket
rechtzeitig
auszuhandeln.
Let
us
accept
a
duty
to
negotiate
this
package
on
time.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
dass
die
Mitgliedstaaten
eine
solide
Verpflichtung
eingehen.
Let
us
make
sure
that
the
Member
States
make
a
solid
commitment.
Europarl v8
Wir
möchten,
dass
Sie
eine
deutliche
Verpflichtung
eingehen,
Herr
Kommissar.
We
want
you
to
make
a
firm
commitment,
Commissioner.
Europarl v8
Jeder
von
uns
muss
eine
solche
Verpflichtung
eingehen.
All
of
us
have
to
have
a
commitment
to
do
that.
TED2020 v1
Das
Gewerbe
scheint
im
Übrigen
eine
solche
Verpflichtung
nicht
eingehen
zu
können.
Furthermore,
the
haulage
sector
is
apparently
not
in
a
position
to
make
such
a
commitment.
TildeMODEL v2018
Die
italienischen
Behörden
wollten
eine
solche
Verpflichtung
nicht
eingehen.
The
Italian
authorities
declined
to
make
such
a
commitment.
DGT v2019
Proben
werden
zur
Verfügung
gestellt,
bevor
Sie
eine
Verpflichtung
eingehen.
Samples
are
provided
before
you
make
a
commitment.
CCAligned v1
Wir
wollen
aber
nicht
voreilig
eine
Verpflichtung
eingehen,
die
sich
möglicherweise
als
ungeeignet
erweist.
It
might
legitimately
be
asked
whether
the
EC
budget
is
a
means
of
implementing
a
common
EC
policy,
or
the
twelve
Member
States'
own
policies.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
muss
beim
Prozess
der
Erneuerung
und
Überprüfung
der
einzelnen
Assoziierungsabkommen
mit
den
an
die
Mittelmeerländer
angrenzenden
Drittländern
eine
größere
Verpflichtung
eingehen
und
die
wichtigsten
strategischen
Projekte
finanzieren,
nämlich
jene
für
Infrastruktur
und
für
Häfen.
The
European
Union
must
step
up
its
commitment
in
the
process
of
renewing
and
verifying
the
individual
association
agreements
with
the
third
countries
bordering
the
Mediterranean,
and
must
fund
the
major
strategic
projects,
those
for
infrastructure
and
for
ports.
Europarl v8
Wir
können
jetzt
nicht
einfach
eine
Verpflichtung
eingehen,
daß
wir
alle
diese
Zusatzstoffe
dort
aufnehmen,
denn
das
wäre
ein
Blankoscheck.
We
cannot
now
simply
enter
into
a
commitment
that
we
will
include
all
additives
here;
that
would
simply
be
a
blank
cheque.
Europarl v8
Wir
müssen
eine
echte
Botschaft
an
die
Länder
im
Süden
aussenden,
indem
wir
eine
deutliche
finanzielle
Verpflichtung
eingehen,
die
es
ermöglicht,
das
zusätzlich
zu
der
Entwicklungshilfe,
die
unbedingt
die
vereinbarte
Höhe
von
0,7
%
erreichen
muss,
ein
Hilfspaket
vereinbart
werden
kann.
We
must
send
out
a
genuine
message
to
the
countries
of
the
South
by
means
of
a
clear
financial
commitment
that
will
permit
an
aid
package
to
be
agreed
on
in
addition
to
development
aid,
which
absolutely
must
reach
the
agreed
level,
i.e.
0.7%.
Europarl v8
Mit
diesem
Projekt
-
und
ich
hoffe,
dass
der
zweite
Gipfel
der
Staats-
und
Regierungschefs
am
7.
Juni
in
Barcelona
stattfindet
-
wollten
wir,
das
Europäische
Parlament,
den
Staats-
und
Regierungschefs
eine
überzeugende
Botschaft
vermitteln,
um
ihnen
zu
sagen,
dass
sie
eine
Verpflichtung
eingehen
müssen,
da
dieser
Gipfel
erfolgreich
sein
muss.
In
this
project
-
and
I
do
hope
that
the
second
summit
of
Heads
of
State
or
Government
will
be
held
in
Barcelona
on
7
June
-
we,
the
European
Parliament,
wanted
to
send
a
strong
message
to
the
Heads
of
State
or
Government
to
tell
them
they
must
make
a
commitment
because
this
summit
must
be
a
success.
Europarl v8
Zweitens,
könnte
der
amtierende
Ratspräsident,
nachdem
er
doch
so
sehr
für
konzertierte
Anstrengungen
und
konzertierte
Aktionen
auf
europäischer
Ebene
ist,
eine
Verpflichtung
eingehen,
daß
die
gegenwärtig
auf
einem
Bankkonto
in
Brüssel
liegenden
Gelder,
die
der
irischen
Küstenwache
für
eine
modernere
Ausrüstung
und
zur
Beschaffung
zusätzlicher
Schiffe
bereitgestellt
werden
sollen,
sobald
wie
möglich
freigegeben
werden,
damit
die
irische
Küstenwache,
die
praktisch
den
westlichen
Flügel
eines
eventuellen
Europäischen
Küstenwachdienstes
darstellt,
jenes
große
Gebiet
gegen
die
illegale
Einfuhr
von
Drogen
schützen
kann?
Secondly,
as
the
President-in-Office
is
so
much
in
favour
of
the
idea
of
concerted
effort
and
concerted
action
at
European
level,
could
we
have
a
commitment
from
the
President-in-Office
that
the
monies
which
are
presently
in
a
bank
account
in
Brussels
and
are
to
be
allocated
to
the
Irish
naval
service
for
the
upgrading
of
equipment
and
for
the
provision
of
extra
ships
be
released
as
soon
as
possible
to
enable
the
Irish
naval
service,
which
in
effect
is
the
western
wing
of
any
European
coastguard
service,
to
protect
that
large
area
against
the
illegal
importation
of
drugs.
Europarl v8
Wir
müssen
ferner
sicherstellen,
dass
Industrieländer,
wie
die
Vereinigten
Staaten,
den
Entwicklungsländern
gegenüber
eine
Verpflichtung
eingehen,
um
ihnen
im
Kampf
gegen
und
bei
der
Anpassung
an
den
Klimawandel
durch
die
Bekämpfung
der
Entwaldung,
der
Desertifikation
usw.
beizustehen.
We
must
also
ensure
that
industrialised
countries
such
as
the
United
States
make
a
commitment
to
developing
countries
in
order
to
help
them
combat
and
adapt
to
climate
change,
by
combating
deforestation,
desertification
and
so
on.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
sagen,
dass
ich
begeistert
war,
dass
der
Rat
eine
Verpflichtung
für
Handelshilfe
eingehen
konnte
und
die
Mitgliedstaaten
beabsichtigen,
entsprechend
zu
handeln.
Secondly,
I
was
delighted
that
the
Council
was
able
to
make
a
commitment
on
aid
for
trade,
to
the
effect
that
the
Member
States
intend
to
deliver
on
that
aid.
Europarl v8
Das
Parlament
hatte
bereits
in
einer
Entschließung
vom
2.
Dezember
2004
von
Rat
und
Kommission
gefordert,
dass
sie
eine
konkrete
Verpflichtung
eingehen.
Parliament
asked
the
Commission
and
the
Council
to
make
a
specific
commitment
in
its
resolution
of
2
December
2004.
Europarl v8
Mich
würde
es
freuen,
wenn
beispielsweise
dieses
Hohe
Haus
und
der
Kongress
der
Vereinigten
Staaten
-
im
Anschluss
an
die
politische
Phase
dieses
sehr
schwierigen
Prozesses
-
vielleicht
zum
ersten
Mal
eine
gemeinsame
politische
Verpflichtung
eingehen
würden,
die
besonders
nützlich
für
die
laufenden
Verhandlungen
wäre.
To
conclude,
I
would
like
to
see,
for
example,
this
Parliament,
together
with
the
United
States
Congress
-
following
the
political
phases
of
this
very
difficult
exercise
-
making,
perhaps
for
the
first
time,
a
joint
political
commitment
which
would
be
particularly
useful
for
the
ongoing
negotiations.
Europarl v8
Angesichts
dieser
außerordentlichen
Schwierigkeiten
könnten
wir
in
Barcelona
enorme
Fortschritte
erzielen,
um
die
Einleitung
der
grundlegenden
Schritte
zu
gewährleisten,
mit
deren
Hilfe
Bildung
als
Grundvoraussetzung
für
eine
wettbewerbsfähige
wissensbasierte
Gesellschaft
in
Europa
gefördert
wird,
wenn
wir
diesbezüglich
den
nötigen
Rahmen
schaffen,
eine
gemeinsame
Verpflichtung
eingehen
und
eine
realistische
Einschätzung
der
erforderlichen
Mittel
vornehmen.
Therefore
facing
these
extraordinary
difficulties,
the
one
thing
at
Barcelona
that
would
move
us
forward
immensely
would
be
to
provide
the
framework,
the
joint
commitment
and
a
realistic
appraisal
of
the
resources
required
to
ensure
that
we
make
these
fundamental
leaps
to
promote
education
as
the
fundamental
step
in
the
future
of
the
competitive
knowledge
economy
in
Europe.
Europarl v8
Der
Rat
muss
eine
einheitliche
Linie
finden
und
entweder
solche
Ziele
festlegen,
eine
solche
Verpflichtung
eingehen
und
einen
solchen
Konsens
erreichen
oder
er
muss
die
Vereinigten
Staaten
von
ihrem
Vorhaben
abbringen.
The
Council
must
unite,
either
to
agree
such
objectives,
to
make
such
a
commitment,
to
build
such
a
consensus,
or
to
rein
in
the
declared
ambitions
of
the
United
States.
Europarl v8
Wie
ich
im
Rahmen
meiner
Ansprache
auf
der
Parteikonferenz
vor
wenigen
Tagen
bereits
sagte,
wäre
die
Vorstellung,
dass
15
Länder
in
Europa
eine
solche
Verpflichtung
eingehen,
noch
vor
wenigen
Jahren
für
viele
von
uns,
die
dieses
Ziel
seit
langem
anvisieren,
ein
Traum
gewesen.
As
I
told
the
party
conference
I
addressed
only
a
couple
of
days
ago,
to
imagine
that
15
countries
within
Europe
would
make
such
a
commitment
even
only
a
few
years
ago
would
have
been
a
dream
for
many
of
us
who
have
long
pursued
that
objective.
Europarl v8
Doch
ich
erwarte
von
Ihnen,
wenn
Sie
etwas
sagen,
wenn
Sie
eine
Verpflichtung
eingehen,
dass
Sie
diese
einhalten,
dass
Sie
Ihr
eigenes
Wort
halten,
was
Sie
zuweilen
nicht
tun.
I
call
on
you,
when
you
say
something
to
us
and
when
you
make
a
commitment,
to
abide
by
it
and
to
abide
by
your
own
words,
which
is
something
that
you
do
not
always
do.
Europarl v8
Wenn
wir
es
bei
den
50
Millionen
belassen
und
nur
eine
politische
Verpflichtung
eingehen,
wie
dies
der
Rat
fordert,
dann
werden
wir
keine
klare
Garantie
haben.
If
we
leave
the
50
million
in
the
margin,
with
just
one
political
commitment,
as
called
for
by
the
Council,
we
shall
have
no
clear
guarantee.
Europarl v8
Oder
sollten
wir
lieber
eine
Verpflichtung
eingehen,
die
2.000
Mal
weniger
bringt
und
das
globale
Klima
kaum
verändert?
Or
should
we
make
a
pledge
that
does
2,000
times
less
good
and
barely
alters
the
global
climate?
News-Commentary v14