Translation of "Eine verbindliche zusage" in English
Wenn
wir
uns
dazu
entschließen...
will
ich
eine
verbindliche
Zusage!
No,
but
I
don't
see
you
any
more.
If
we're
gonna
do
this
I
want
a
commitment.
OpenSubtitles v2018
Eine
solche
Reform
ist
lange
überfällig
und
es
sollte
eine
verbindliche
Zusage
gewesen
sein.
Such
a
reform
is
long
overdue
and
it
should
have
been
a
binding
commitment.
Europarl v8
Wurde
der
Artikel
angenommen,
erhalten
Sie
von
uns
eine
verbindliche
Zusage
der
Förderung.
If
the
article
has
been
accepted,
we
will
send
you
binding
approval
for
the
funding.
ParaCrawl v7.1
Mitte
Mai
erhältst
du
eine
verbindliche
Zusage,
in
welchem
Camp
du
einen
Platz
erhältst.
In
May,
we
can
give
you
binding
confirmation
in
which
particular
Camp
you
will
partake.
CCAligned v1
Im
Rahmen
der
Doha-Runde
müssen
wir
uns
für
eine
verbindliche
Zusage
einsetzen,
um
die
Liberalisierung
von
Dienstleistungen
zu
verwirklichen,
was
zugleich
die
Konfrontation
mit
staatlichen
Oligarchien,
die
die
Entwicklung
lokaler
Wirtschaften
unterdrücken,
beinhaltet.
We
need
to
fight
and
make
a
commitment
in
the
context
of
Doha
in
order
to
attain
liberalisation
of
services,
which
often
means
taking
on
veritable
national
oligarchies
that
stifle
development
of
local
economies.
Europarl v8
Die
EU
weigert
sich
jedoch,
eine
rechtlich
verbindliche
Zusage
für
den
Zeitraum
nach
2013
abzugeben,
und
lässt
damit
die
besagten
Länder
in
der
Luft
hängen.
However,
the
EU
refuses
to
make
a
legally
binding
promise
for
the
period
after
2013
and,
as
a
result,
is
leaving
the
aforementioned
countries
in
a
state
of
uncertainty.
Europarl v8
Die
französische
Regierung
macht
geltend,
aus
der
Ankündigung
des
Staates
vom
4.
Dezember
2002
könne
nicht
abgeleitet
werden,
dass
der
Vorschuss
tatsächlich
wirksam
geworden
sei,
da
die
Ankündigung
allein
eine
verbindliche
Zusage
des
Staates
in
seiner
Eigenschaft
als
Aktionär
darstelle,
sich
an
der
Kapitalerhöhung
des
Unternehmens
zu
beteiligen,
und
lediglich
„eventuell“
eine
Bereitstellung
eines
Aktionärsvorschusses
in
Aussicht
gestellt
werde.
The
French
authorities
argue
that
the
entry
into
force
of
the
loan
cannot
be
deduced
from
the
announcement
made
by
the
State
on
4
December
2002,
which
concerns
only
the
commitment
by
the
State
shareholder
to
participate
in
the
operation
to
strengthen
the
Company's
capital
base,
mention
being
made
only
of
the
‘possible’
provision
of
a
shareholder
loan.
DGT v2019
Außerdem
wird
er
in
den
Pressemitteilungen
der
anderen
Ratingagenturen
wie
Moody's
nicht
aufgegriffen,
die
im
Übrigen
in
den
ministeriellen
Erklärungen
den
Hinweis
auf
eine
verbindliche
Zusage
des
Staates
sehen,
FT
in
welcher
Form
auch
immer
zu
unterstützen
(„support“).
Nor
is
it
taken
up
by
the
press
releases
of
other
rating
agencies
such
as
Moody's,
which
in
any
event
see
in
the
ministerial
declarations
an
indication
of
the
State's
firm
commitment
to
support
France
Télécom
by
whatever
means.
DGT v2019
Dies
ist
eine
verbindliche
Zusage
von
Kommissar
McCreevy,
von
der
ich
Sie
hiermit
gern
in
Kenntnis
setze.
This
is
a
commitment
from
Commissioner
McCreevy
that
I
am
happy
to
pass
on
to
you.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
sowie
die
Mitgliedstaaten
ferner
auffordern,
sich
um
eine
verbindliche
Zusage
der
WTO
zu
bemühen,
nach
der
alle
Exporte
aus
den
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
ab
dem
Jahr
2003
zollfrei
nach
Europa
eingeführt
werden
können.
I
would
also
urge
the
Commission
and
Member
States
to
pursue
a
WTO
binding
commitment
to
allow
all
exports
from
least-developed
countries
duty-free
access
to
European
markets
by
2003.
Europarl v8
Keine
der
beiden
Ausschreibungen
enthielt
eine
dahingehende
verbindliche
Zusage,
dass
die
Mabb
die
Übertragungskosten
subventionieren
würde.
Neither
of
the
two
tenders
gave
a
binding
commitment
that
Mabb
would
subsidise
the
transmission
costs.
DGT v2019
Ich
danke
Herrn
Špidla
dafür,
dass
in
das
Arbeitsprogramm
der
Kommission
eine
verbindliche
Zusage
für
eine
neue
Rechtsvorschrift
zur
Bekämpfung
der
in
Artikel
13
genannten
Diskriminierungen
aufgenommen
wurde,
über
die
ich
bereits
ausführliche
Gespräche
mit
ihm
geführt
habe.
I
do
thank
Commissioner
Špidla
for
putting
a
firm
commitment
in
the
Commission's
work
programme
for
new
legislation
on
Article
13
discrimination,
which
I
have
long
discussed
with
him.
Europarl v8
Um
die
Boote
der
Schlepper
zu
erleichtern,
sollte
die
EU
auch
viel
mehr
als
die
30.000
Syrer
aufnehmen,
für
die
sie
bisher
eine
verbindliche
Zusage
erteilt
hat.
Meanwhile,
in
order
to
lighten
smugglers'
boats,
the
EU
should
commit
to
resettling
many
more
than
the
30,000
Syrian
refugees
it
has
pledged
to
accept
thus
far.
News-Commentary v14
Auch
in
Guatemala
war
Präsident
Oscar
Berger
offensichtlich
stolz
Bush
zu
empfangen,
es
ist
ihm
jedoch
nicht
gelungen
eine
verbindliche
Zusage
darüber
zu
erhalten,
die
unmenschlichen,
verhassten
Razzien
durch
US-amerikanische
Gesetzeshüter
des
Heimatschutzministeriums
gegen
Einwanderer
ohne
Papiere
zu
beenden,
was
am
Vorabend
von
Bushs
Besuch
durch
die
Festnahme
und
versuchte
Abschiebung
von
fast
300
Guatemalteken,
die
in
einer
Fabrik
für
Militärwesten
in
Massachusetts
arbeiteten,
verdeutlicht
wurde.
In
Guatemala,
once
again,
President
Oscar
Berger
was
obviously
proud
to
receive
Bush,
but
failed
to
obtain
a
commitment
from
him
to
stop
the
inhuman,
hateful
Homeland
Security
raids
by
US
law
enforcement
officers
against
undocumented
immigrants,
exemplified
by
the
detention
and
attempt
at
deportation,
on
the
eve
of
Bush’s
visit,
of
nearly
300
Guatemalans
working
at
a
Massachussetts,
military
vest
factory.
News-Commentary v14
Ist
diese
Tätigkeit
mit
der
des
Beschäftigten
unvereinbar,
und
ist
der
Beschäftigte
nicht
in
der
Lage,
eine
verbindliche
Zusage
zu
machen,
dass
die
Tätigkeit
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
eingestellt
wird,
so
entscheidet
der
Direktor
nach
Anhörung
der
Personalvertretung,
ob
der
Beschäftigte
auf
seinem
Dienstposten
bleibt
oder
ob
ihm
ein
anderer
Dienstposten
zugewiesen
wird.
Should
the
nature
of
the
employment
prove
to
be
incompatible
with
that
of
the
employee
and
if
the
employee
is
unable
to
give
an
undertaking
that
it
will
cease
within
a
specified
period,
the
Director
shall,
after
consulting
the
Staff
Committee,
decide
whether
the
employee
shall
continue
in
his
post
or
be
transferred
to
another
post.
DGT v2019
Eine
zweite
verbindliche
Zusage
der
zyprischen
Behörden
betrifft
die
Vorlage
eines
Berichts
mit
den
tatsächlichen
Zeichnungsbeträgen
für
diese
Kapitalerhöhung,
sobald
die
Transaktion
durchgeführt
wurde.
A
second
undertaking
given
by
the
Cypriot
authorities
is
to
submit
a
report
containing
the
actual
subscription
levels
for
this
capital
increase
once
the
operation
has
been
carried
out.
DGT v2019
Auf
jeden
Fall
bestätigen
diese
Unterlagen
wohl
eher,
dass
die
Investitionsentscheidung
getroffen
wurde,
ohne
dass
die
italienischen
Behörden
eine
entschiedene
und
verbindliche
Zusage
zur
Gewährung
von
Beihilfen
gemacht
haben.
In
any
event,
these
documents
tend
in
fact
to
confirm
that
the
investment
decision
was
taken
without
a
firm
and
binding
commitment
on
the
part
of
the
Italian
authorities
to
grant
aid.
DGT v2019
In
der
Tat
bringt
es
nichts,
wenn
der
öffentliche
Sektor
mitmacht,
aber
eine
verbindliche
Zusage
des
privaten
Sektors
ausbleibt.
Indeed,
there
is
little
point
having
public
sector
involvement,
without
private
sector
commitment.
TildeMODEL v2018
Gemäß
den
Schlussfolgerungen
von
Köln
und
Nizza
wird
der
private
Sektor
aufgefordert,
sich
der
Herausforderung
der
Beteiligung
an
dem
Projekt
und
seiner
Finanzierung
zu
stellen,
indem
er
eine
verbindliche
Zusage
für
die
Aufbauphase
abgibt.
In
conformity
with
the
Cologne
and
Nice
conclusions,
the
private
sector
is
required
to
take
up
the
challenge
with
regard
to
participation
in
and
financing
of
the
project
through
a
binding
commitment
for
the
deployment
phase.
TildeMODEL v2018
Gemäß
den
Schlussfolgerungen
von
Köln
und
Nizza
wird
der
private
Sektor
aufgefordert,
sich
durch
eine
verbindliche
Zusage
für
die
Entwicklungsphase
der
Herausforderung
hinsichtlich
der
Beteiligung
an
dem
Projekt
und
dessen
Finanzierung
zu
stellen.
In
conformity
with
the
Cologne
and
Nice
conclusions,
the
private
sector
is
required
to
take
up
the
challenge
with
regard
to
participation
in
and
financing
of
the
project
through
a
binding
commitment
for
the
deployment
phase.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
müssen
die
Mitgliedstaaten
eine
verbindliche
Zusage
in
Bezug
auf
ihre
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
liefern:
To
this
end,
the
Member
States
shall
provide
an
assurance
in
relation
with
the
management
and
control
systems:
TildeMODEL v2018
Wir
möchten
von
Ihnen
eine
verbindliche
Zusage,
dass
Sie
ernsthafte
Verhandlungen
mit
Mr.
Cuban
wegen
des
Verkaufs
führen.
Having
said
that,
we'd
like
a
commitment
from
you
to
enter
into
a
good-faith
negotiation
with
the
intention
to
sell
to
Mr.
Cuban.
OpenSubtitles v2018