Translation of "Eine zusage geben" in English
Leider
kann
ich
in
diesem
Punkt
nur
für
mich
selbst
eine
Zusage
geben.
Unfortunately,
however,
I
can
only
give
you
a
personal
commitment
on
that
point.
Europarl v8
Ist
die
-
nicht
anwesende
-
Präsident
schaft
bereit,
eine
entsprechende
Zusage
zu
geben?
Finally,
we
call
for
matters
as
important
as
those
con
tained
in
this
joint
motion
for
a
resolution
not
to
be
put
before
this
House
for
instant
approval,
but
rather
to
be
examined
by
a
parliamentary
committee,
so
that
after
due
consideration,
the
appropriate
measures
can
be
taken.
EUbookshop v2
Wir
würden
uns
freuen,
wenn
Sie
uns
diesbezüglich
heute
abend
eine
klare
Zusage
geben
könnten.
We
look
forward
to
you
giving
a
clear
undertaking
to
that
effect
tonight.
EUbookshop v2
Ich
möchte
den
Kommissar
deshalb
bitten,
bereits
heute
eine
entsprechende
Zusage
zu
geben.
In
addition,
it
is
to
be
hoped
that
its
success
and
its
example
will
soon
have
repercussions
on
the
whole
of
the
world
economy
with
the
successful
conclusion
of
the
Uruguay
Round.
EUbookshop v2
Ich
möchte
fragen,
ob
der
amtierende
Ratspräsident
eine
Zusage
geben
kann,
daß
in
Zukunft
eine
umfassendere
Konsultation
stattfinden
wird.
I
would
like
to
ask
if
the
President-in-Office
could
give
us
an
undertaking
that
wider
consultation
will
take
place
in
the
future?
Europarl v8
Würde
der
Kommissar
uns
eine
Zusage
geben,
daß
bei
der
Umsetzung
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
auch
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Baggerflotte
berücksichtigt
wird?
Will
the
Commissioner
agree
to
bear
in
mind
the
competitiveness
of
Europe's
dredger
fleet
too
in
the
implementation
of
the
proposed
measures?
Europarl v8
Es
wäre
allerdings
noch
besser,
wenn
der
Rat
eine
Zusage
geben
könnte,
daß
die
betroffenen
Länder
einen
Ausgleich
erhalten.
However,
it
would
be
even
better
if
the
Council
could
promise
that
compensation
will
be
given
to
the
affected
countries.
Europarl v8
Abschließend
bitte
ich
den
anwesenden
Kommissar,
wie
ich
es
wiederholt
getan
habe,
noch
in
dieser
Plenarsitzung
dem
Parlament
eine
klare
Zusage
zu
geben,
dass
die
Kommission
einen
gesonderten
Rechtsakt
zur
Verordnung
bezüglich
der
Festlegung
und
Berechnung
der
MwSt.-Eigenmittel
vorzulegen,
denn
-
daran
sei
erinnert
-
die
Verabschiedung
des
Gemeinsamen
Standpunkts
war
meiner
Ansicht
nach
an
diese
Zusage
gebunden.
Finally,
I
must
ask
the
Commissioner
present
today,
because
I
have
asked
this
repeatedly,
to
express,
in
this
plenary
session,
an
effective
commitment
to
this
Parliament
for
the
presentation
of
an
offprint
to
the
regulation
in
relation
to
the
registers
and
calculation
of
VAT
own
resources,
because
-
I
must
remind
you
-
the
approval
of
the
joint
position
was,
in
my
view,
linked
to
this
commitment.
Europarl v8
Wir,
und
das
schließt
auch
die
Fragestellerin
mit
ein,
möchten
Sie
bitten,
Herr
Bolkestein,
uns
heute
eine
Zusage
zu
geben,
dass
diese
Frage
nicht
nur
genau
verfolgt
wird,
sondern
auch
die
Bereitschaft
besteht,
Maßnahmen
zu
ergreifen
sowie
eine
Untersuchung
und
Analyse
durchzuführen.
What
we
would
like
to
see,
and
what
Mrs
Paulsen
would
like,
is
for
Commissioner
Bolkestein
to
promise
here
and
now
that
the
matter
is
being
monitored
carefully
and
that
there
is
a
readiness
to
implement
measures
and
carry
out
an
investigation
and
an
analysis.
Europarl v8
Herr
Bolkestein
sagte,
dem
Rat
sei
es
nicht
möglich,
uns
eine
politische
Zusage
zu
geben,
aber
ich
teile
diese
Meinung
nicht.
I
challenge
Mr
Bolkestein's
view
that
it
is
impossible
for
the
Council
to
give
us
a
political
commitment.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Gloser
auffordern,
uns
im
Namen
des
Rates,
der
deutschen
Ratspräsidentschaft
und
zukünftiger
Ratspräsidentschaften
ebenfalls
eine
solche
Zusage
zu
geben.
I
would
like
to
ask
Mr
Gloser
to
give
us
that
commitment
as
well,
on
behalf
of
the
Council,
the
German
Presidency
and
future
presidencies.
Europarl v8
Würde
der
Kommissar
uns
eine
Zusage
geben,
daß
bei
der
Umsetzung
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
auch
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
euro
päischen
Baggerflotte
berücksichtigt
wird?
Will
the
Commissioner
agree
to
bear
in
mind
the
competitiveness
of
Europe's
dredger
fleet
too
in
the
implementation
of
the
proposed
measures?
EUbookshop v2
Kann
die
Kommission
diese
widersprüchlichen
Standorte
erläutern
und
eine
Zusage
geben,
daß
sie
für
Abhilfe
in
dieser
Lage
sorgen
wird,
die
Tausende
von
Grenzarbeitnehmern
überall
in
der
Ge
meinschaft
betrifft?
Can
the
Commission
explain
these
two
contradictory
positions
and
undertake
to
regularize
this
situation
which
involves
thousands
of
frontier
workers
throughout
the
Community.
EUbookshop v2
Kann
der
Rat
umfassend
mitteilen,
warum
er
nicht
in
der
Lage
war,
eine
Entscheidung
über
die
Annahme
der
neuen
Regelung
des
Regionalfonds
('),
der
von
lebenswichtiger
Bedeutung
für
äußerst
hilfsbedürftige
Gebiete
ist,
zu
fällen,
besonders
da
seit
mehr
als
einem
Jahr
darüber
diskutiert
wird,
und
kann
er
dem
Europäischen
Parlament
eine
feste
Zusage
geben,
seinen
Verpflichtungen
in
dieser
Hinsicht
nachzukommen?
Will
the
Council
indicate
fully
why
it
has
been
unable
to
reach
a
decision
on
the
adoption
of
a
new
Regional
Fund
Regulation,
'
which
is
of
vital
importance
to
the
regions
most
in
need
of
aid,
particularly
since
discussions
have
been
proceeding
now
for
more
than
a
year,
and
will
it
give
the
European
Parliament
a
firm
commitment
to
carry
out
its
responsibilities
in
this
regard
?
EUbookshop v2
Haben
Sie
eine
Zusage
bekommen,
geben
wir
Ihnen
unterInformationen
für
neue
Mitarbeiter/innenerste
Details
über
Ihre
zukünftige
Beschäftigung
an
der
WU.
If
you
have
been
selected
for
the
position,
see
Information
for
new
employees
for
initial
details
about
your
new
job
at
WU.
ParaCrawl v7.1