Translation of "Eine zusage geben" in English

Leider kann ich in diesem Punkt nur für mich selbst eine Zusage geben.
Unfortunately, however, I can only give you a personal commitment on that point.
Europarl v8

Ist die - nicht anwesende - Präsident schaft bereit, eine entsprechende Zusage zu geben?
Finally, we call for matters as important as those con tained in this joint motion for a resolution not to be put before this House for instant approval, but rather to be examined by a parliamentary committee, so that after due consideration, the appropriate measures can be taken.
EUbookshop v2

Wir würden uns freuen, wenn Sie uns diesbezüglich heute abend eine klare Zusage geben könnten.
We look forward to you giving a clear undertaking to that effect tonight.
EUbookshop v2

Ich möchte den Kommissar deshalb bitten, bereits heute eine entsprechende Zusage zu geben.
In addition, it is to be hoped that its success and its example will soon have repercussions on the whole of the world economy with the successful conclusion of the Uruguay Round.
EUbookshop v2

Ich möchte fragen, ob der amtierende Ratspräsident eine Zusage geben kann, daß in Zukunft eine umfassendere Konsultation stattfinden wird.
I would like to ask if the President-in-Office could give us an undertaking that wider consultation will take place in the future?
Europarl v8

Würde der Kommissar uns eine Zusage geben, daß bei der Umsetzung der vorgeschlagenen Maßnahmen auch die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Baggerflotte berücksichtigt wird?
Will the Commissioner agree to bear in mind the competitiveness of Europe's dredger fleet too in the implementation of the proposed measures?
Europarl v8

Es wäre allerdings noch besser, wenn der Rat eine Zusage geben könnte, daß die betroffenen Länder einen Ausgleich erhalten.
However, it would be even better if the Council could promise that compensation will be given to the affected countries.
Europarl v8

Abschließend bitte ich den anwesenden Kommissar, wie ich es wiederholt getan habe, noch in dieser Plenarsitzung dem Parlament eine klare Zusage zu geben, dass die Kommission einen gesonderten Rechtsakt zur Verordnung bezüglich der Festlegung und Berechnung der MwSt.-Eigenmittel vorzulegen, denn - daran sei erinnert - die Verabschiedung des Gemeinsamen Standpunkts war meiner Ansicht nach an diese Zusage gebunden.
Finally, I must ask the Commissioner present today, because I have asked this repeatedly, to express, in this plenary session, an effective commitment to this Parliament for the presentation of an offprint to the regulation in relation to the registers and calculation of VAT own resources, because - I must remind you - the approval of the joint position was, in my view, linked to this commitment.
Europarl v8

Wir, und das schließt auch die Fragestellerin mit ein, möchten Sie bitten, Herr Bolkestein, uns heute eine Zusage zu geben, dass diese Frage nicht nur genau verfolgt wird, sondern auch die Bereitschaft besteht, Maßnahmen zu ergreifen sowie eine Untersuchung und Analyse durchzuführen.
What we would like to see, and what Mrs Paulsen would like, is for Commissioner Bolkestein to promise here and now that the matter is being monitored carefully and that there is a readiness to implement measures and carry out an investigation and an analysis.
Europarl v8

Herr Bolkestein sagte, dem Rat sei es nicht möglich, uns eine politische Zusage zu geben, aber ich teile diese Meinung nicht.
I challenge Mr Bolkestein's view that it is impossible for the Council to give us a political commitment.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Gloser auffordern, uns im Namen des Rates, der deutschen Ratspräsidentschaft und zukünftiger Ratspräsidentschaften ebenfalls eine solche Zusage zu geben.
I would like to ask Mr Gloser to give us that commitment as well, on behalf of the Council, the German Presidency and future presidencies.
Europarl v8

Würde der Kommissar uns eine Zusage geben, daß bei der Umsetzung der vorgeschlagenen Maßnahmen auch die Wettbewerbsfähigkeit der euro päischen Baggerflotte berücksichtigt wird?
Will the Commissioner agree to bear in mind the competitiveness of Europe's dredger fleet too in the implementation of the proposed measures?
EUbookshop v2

Kann die Kommission diese widersprüchlichen Standorte erläutern und eine Zusage geben, daß sie für Abhilfe in dieser Lage sorgen wird, die Tausende von Grenzarbeitnehmern überall in der Ge meinschaft betrifft?
Can the Commission explain these two contradictory positions and undertake to regularize this situation which involves thousands of frontier workers throughout the Community.
EUbookshop v2

Kann der Rat umfassend mitteilen, warum er nicht in der Lage war, eine Entscheidung über die Annahme der neuen Regelung des Regionalfonds ('), der von lebenswichtiger Bedeutung für äußerst hilfsbedürftige Gebiete ist, zu fällen, besonders da seit mehr als einem Jahr darüber diskutiert wird, und kann er dem Europäischen Parlament eine feste Zusage geben, seinen Verpflichtungen in dieser Hinsicht nachzukommen?
Will the Council indicate fully why it has been unable to reach a decision on the adoption of a new Regional Fund Regulation, ' which is of vital importance to the regions most in need of aid, particularly since discussions have been proceeding now for more than a year, and will it give the European Parliament a firm commitment to carry out its responsibilities in this regard ?
EUbookshop v2

Haben Sie eine Zusage bekommen, geben wir Ihnen unterInformationen für neue Mitarbeiter/innenerste Details über Ihre zukünftige Beschäftigung an der WU.
If you have been selected for the position, see Information for new employees for initial details about your new job at WU.
ParaCrawl v7.1