Translation of "Zusage geben" in English

Wenn Sie uns diese Zusage geben könnten, dann ist das ausgezeichnet.
It will be excellent if you can stand by this undertaking.
Europarl v8

Leider kann ich in diesem Punkt nur für mich selbst eine Zusage geben.
Unfortunately, however, I can only give you a personal commitment on that point.
Europarl v8

Kann der Rat uns heute diese Zusage geben?
Can the Council promise us this today?
Europarl v8

Sie haben die Zusage widerrufen und geben Nelly den Platz.
They've rescinded your acceptance and given your spot to Nelly.
OpenSubtitles v2018

Der Kreditnehmer muss sein Einverständnis und der Kreditgeber muss seine Zusage geben.
The debtor must give his consent and the creditor must give his promise of a loan.
ParaCrawl v7.1

Können Sie uns die Zusage geben, die Sie dem Parlament im Sommer gegeben haben?
Are you able to give us the commitment that you gave Parliament in the summer?
Europarl v8

Es wird keine Zusage geben.
There will be no commitment.
OpenSubtitles v2018

Wir würden uns freuen, wenn Sie uns diesbezüglich heute abend eine klare Zusage geben könnten.
We look forward to you giving a clear undertaking to that effect tonight.
EUbookshop v2

Diese Zusage geben wir ab!
This we promise you!
CCAligned v1

Die Geberländer sollten jetzt sofort die Zusage geben, ihren gerechten Anteil dazu beizusteuern.
Donor countries should commit immediately to provide their fair share of this.
ParaCrawl v7.1

Doch es gibt einen Änderungsantrag politischer Natur, bei dem ich bedenkenlos die Zusage der Kommission geben kann, denn sie hat eine dahingehende Zusage schon auf der Regierungskonferenz gegeben.
But there is a political amendment which I see no reason for the Commission to refuse since it has already put it forward at the IGC.
Europarl v8

Ich möchte fragen, ob der amtierende Ratspräsident eine Zusage geben kann, daß in Zukunft eine umfassendere Konsultation stattfinden wird.
I would like to ask if the President-in-Office could give us an undertaking that wider consultation will take place in the future?
Europarl v8

Außerdem bitte ich die Präsidentschaft, heute die klare Zusage zu geben, daß sie bei den Verhandlungen der Regierungskonferenz für die Aufnehme eines Kapitels einsetzen wird, das Bestimmungen über die Menschenrechte für Minderjährige enthält, die sie ebenso wie alle anderen Bürgerinnen und Bürger berechtigt, die von der Gemeinschaft anerkannten Grundrechte und -freiheiten voll und ganz in Anspruch zu nehmen, natürlich mit Ausnahme der gesetzlich festgelegten Einschränkungen für Kinder.
In addition, I ask the presidency to give a clear commitment today that, through the IGC negotiations, it will work for the inclusion of a chapter containing provisions relating to the human rights of minors, whereby they will be entitled, in the same way as any other citizen, to enjoy fully the fundamental rights and freedoms recognized by the Community - barring those restrictions, of course, laid down by law specifically where children are concerned.
Europarl v8

Würde der Kommissar uns eine Zusage geben, daß bei der Umsetzung der vorgeschlagenen Maßnahmen auch die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Baggerflotte berücksichtigt wird?
Will the Commissioner agree to bear in mind the competitiveness of Europe's dredger fleet too in the implementation of the proposed measures?
Europarl v8