Translation of "Eine zusage" in English
Die
Europäische
Union
machte
eine
Zusage
gegenüber
den
AKP-Ländern.
The
European
Union
made
a
commitment
to
the
ACP
countries.
Europarl v8
Ist
der
Kommissar
bereit,
eine
Zusage
zu
machen?
Is
the
Commissioner
ready
to
give
an
undertaking?
Europarl v8
Wir
müssen
eine
eindeutige
Zusage
machen.
We
must
make
an
unambiguous
commitment.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
eine
diesbezügliche
Zusage
erhalten.
The
Commission
has
received
a
commitment
to
this
effect.
DGT v2019
Ohne
eine
solche
Zusage
wird
es
in
Florenz
keine
Einigung
geben!
Without
this
commitment,
there
will
be
no
agreement
in
Florence!
Europarl v8
Leider
kann
ich
in
diesem
Punkt
nur
für
mich
selbst
eine
Zusage
geben.
Unfortunately,
however,
I
can
only
give
you
a
personal
commitment
on
that
point.
Europarl v8
Auch
ich
bin
froh,
daß
wir
hinsichtlich
des
Weißbuchs
eine
Zusage
haben.
I
am
also
glad
that
we
have
a
commitment
to
the
White
Paper.
Europarl v8
Dies
ist
eine
wichtige
Zusage
der
USA.
That
is
an
important
commitment
from
the
US.
Europarl v8
Wir
können
auf
die
Untersuchung
verzichten,
wenn
wir
diesbezüglich
eine
Zusage
bekommen.
We
do
not
need
a
study
if
we
can
have
a
good
answer
on
this
point.
Europarl v8
Wir
erwarten
hierzu
vom
Laekener
Gipfel
eine
klare
Zusage.
We
expect
a
clear
pledge
on
this
from
the
Laeken
summit.
Europarl v8
Ich
habe
mit
Ihren
Dienststellen
diskutiert
und
eine
präzise
Zusage
von
Ihnen
erwartet.
I
have
discussed
the
matter
with
your
staff,
and
I
wanted
a
precise
undertaking
from
you.
Europarl v8
Wenn
es
eine
Zusage
gab,
dann
wird
diese
sicher
auch
eingehalten
werden.
I
am
sure
that
if
there
was
a
commitment,
it
will
be
met.
Europarl v8
Herr
Elles,
für
Afghanistan
war
es
eine
Zusage
für
fünf
Jahre.
Our
commitment
to
Afghanistan,
Mr
Elles,
was
for
five
years.
Europarl v8
Ist
das
wirklich
eine
neue
Zusage?
Is
this
commitment
really
new?
Europarl v8
Dazu
zählt
auch
eine
Zusage
der
Kommission
über
1,4
Mrd.
EUR.
This
includes
a
pledge
of
€1.4
billion
by
the
Commission.
ELRC_3382 v1
Maßnahme
B3
stellte
eine
Zusage
der
Bereitstellung
von
Kapital
dar.
The
Commission
still
considers
that
the
requirements
for
State
aid
to
be
approved
pursuant
to
Article
107(3)(b)
of
the
Treaty
are
fulfilled
in
view
of
the
reappearance
of
stress
in
financial
markets.
DGT v2019
Die
Verpflichtungserklärung
stellt
somit
eine
Zusage
staatlicher
Mittel
dar.
The
Bank
shall
have
an
efficient
organisational
structure,
so
as
to
ensure
that
the
Internal
Audit
and
the
Risk
Management
departments
are
fully
independent
from
commercial
networks
and
report
directly
to
the
Board
of
Directors.
DGT v2019
Für
die
Teilnahme
an
der
Schnellspurvariante
wird
eine
solche
Zusage
verlangt
werden.
Such
a
commitment
will
be
required
for
participation
in
the
fast
track
option.
TildeMODEL v2018
Frankreich
hat
eine
diesbezügliche
Zusage
geleistet.
France
has
submitted
an
undertaking
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Für
die
Finanzierung
dieser
Anstrengungen
gibt
es
bereits
eine
Zusage.
There
is
a
commitment
to
make
available
the
financial
resources
for
this
effort.
TildeMODEL v2018
Ohne
eine
feste
Zusage
zur
Umsetzung
läßt
sich
die
globale
Harmonisierung
nicht
verwirklichen.
Without
a
firm
commitment
to
implementation
the
benefits
of
global
harmonisation
will
not
be
realised.
TildeMODEL v2018
Das
ist
kein
loses
Versprechen,
sondern
eine
feste
Zusage.“
This
is
not
a
promise,
it
is
an
affirmation."
TildeMODEL v2018
Diese
Ver
pflichtung
wurde
eindeutig
abgegeben,
es
ist
eine
un
mißverständliche
Zusage.
This
commitment
was
stated
quite
clearly,
it
is
a
clear
undertaking.
EUbookshop v2
Der
Herr
Kommissar
hat
vor
diesem
Haus
detaillierte
Erklärungen
und
eine
Zusage
abgegeben.
They
concern
secret
elections
by
the
workers,
since
they
alone
are
democratic,
and
the
protection
of
firms
engaged
in
specific
activities,
to
which
Mr
Brok
has
already
referred.
EUbookshop v2
In
diesem
Jahr
wurde
eine
solche
Zusage
nicht
einmal
mehr
gegeben.
Nothing
is
worse
in
disaster
areas
than
the
arrival
of
helpers
who
are
not
self-sufficient.
EUbookshop v2