Translation of "Eine zusage" in English

Die Europäische Union machte eine Zusage gegenüber den AKP-Ländern.
The European Union made a commitment to the ACP countries.
Europarl v8

Ist der Kommissar bereit, eine Zusage zu machen?
Is the Commissioner ready to give an undertaking?
Europarl v8

Wir müssen eine eindeutige Zusage machen.
We must make an unambiguous commitment.
Europarl v8

Die Kommission hat eine diesbezügliche Zusage erhalten.
The Commission has received a commitment to this effect.
DGT v2019

Ohne eine solche Zusage wird es in Florenz keine Einigung geben!
Without this commitment, there will be no agreement in Florence!
Europarl v8

Leider kann ich in diesem Punkt nur für mich selbst eine Zusage geben.
Unfortunately, however, I can only give you a personal commitment on that point.
Europarl v8

Auch ich bin froh, daß wir hinsichtlich des Weißbuchs eine Zusage haben.
I am also glad that we have a commitment to the White Paper.
Europarl v8

Dies ist eine wichtige Zusage der USA.
That is an important commitment from the US.
Europarl v8

Wir können auf die Untersuchung verzichten, wenn wir diesbezüglich eine Zusage bekommen.
We do not need a study if we can have a good answer on this point.
Europarl v8

Wir erwarten hierzu vom Laekener Gipfel eine klare Zusage.
We expect a clear pledge on this from the Laeken summit.
Europarl v8

Ich habe mit Ihren Dienststellen diskutiert und eine präzise Zusage von Ihnen erwartet.
I have discussed the matter with your staff, and I wanted a precise undertaking from you.
Europarl v8

Wenn es eine Zusage gab, dann wird diese sicher auch eingehalten werden.
I am sure that if there was a commitment, it will be met.
Europarl v8

Herr Elles, für Afghanistan war es eine Zusage für fünf Jahre.
Our commitment to Afghanistan, Mr Elles, was for five years.
Europarl v8

Ist das wirklich eine neue Zusage?
Is this commitment really new?
Europarl v8

Dazu zählt auch eine Zusage der Kommission über 1,4 Mrd. EUR.
This includes a pledge of €1.4 billion by the Commission.
ELRC_3382 v1

Maßnahme B3 stellte eine Zusage der Bereitstellung von Kapital dar.
The Commission still considers that the requirements for State aid to be approved pursuant to Article 107(3)(b) of the Treaty are fulfilled in view of the reappearance of stress in financial markets.
DGT v2019

Die Verpflichtungserklärung stellt somit eine Zusage staatlicher Mittel dar.
The Bank shall have an efficient organisational structure, so as to ensure that the Internal Audit and the Risk Management departments are fully independent from commercial networks and report directly to the Board of Directors.
DGT v2019

Für die Teilnahme an der Schnellspurvariante wird eine solche Zusage verlangt werden.
Such a commitment will be required for participation in the fast track option.
TildeMODEL v2018

Frankreich hat eine diesbezügliche Zusage geleistet.
France has submitted an undertaking in this respect.
TildeMODEL v2018

Für die Finanzierung dieser Anstrengungen gibt es bereits eine Zusage.
There is a commitment to make available the financial resources for this effort.
TildeMODEL v2018

Ohne eine feste Zusage zur Umsetzung läßt sich die globale Harmonisierung nicht verwirklichen.
Without a firm commitment to implementation the benefits of global harmonisation will not be realised.
TildeMODEL v2018

Das ist kein loses Versprechen, sondern eine feste Zusage.“
This is not a promise, it is an affirmation."
TildeMODEL v2018

Diese Ver pflichtung wurde eindeutig abgegeben, es ist eine un mißverständliche Zusage.
This commitment was stated quite clearly, it is a clear undertaking.
EUbookshop v2

Der Herr Kommissar hat vor diesem Haus detaillierte Erklärungen und eine Zusage abgegeben.
They concern secret elections by the workers, since they alone are democratic, and the protection of firms engaged in specific activities, to which Mr Brok has already referred.
EUbookshop v2

In diesem Jahr wurde eine solche Zusage nicht einmal mehr gegeben.
Nothing is worse in disaster areas than the arrival of helpers who are not self-sufficient.
EUbookshop v2