Translation of "Verbindliche zusage" in English

Wenn wir uns dazu entschließen... will ich eine verbindliche Zusage!
No, but I don't see you any more. If we're gonna do this I want a commitment.
OpenSubtitles v2018

Eine solche Reform ist lange überfällig und es sollte eine verbindliche Zusage gewesen sein.
Such a reform is long overdue and it should have been a binding commitment.
Europarl v8

Wurde der Artikel angenommen, erhalten Sie von uns eine verbindliche Zusage der Förderung.
If the article has been accepted, we will send you binding approval for the funding.
ParaCrawl v7.1

Mitte Mai erhältst du eine verbindliche Zusage, in welchem Camp du einen Platz erhältst.
In May, we can give you binding confirmation in which particular Camp you will partake.
CCAligned v1

Die Rechnungsstellung ist die verbindliche Zusage über die Reservierung der in ihr aufgeführten Karten.
The issued bill is a binding commitment for the tickets indicated therein.
ParaCrawl v7.1

Die EU weigert sich jedoch, eine rechtlich verbindliche Zusage für den Zeitraum nach 2013 abzugeben, und lässt damit die besagten Länder in der Luft hängen.
However, the EU refuses to make a legally binding promise for the period after 2013 and, as a result, is leaving the aforementioned countries in a state of uncertainty.
Europarl v8

Ist die Ratspräsidentschaft bereit, vor der neuerlichen Einberufung des Assoziationsrates konstruktive Vorschläge vorzulegen, die eine Verpflichtung zum Gewaltverzicht zwischen Griechenland und der Türkei und die verbindliche Zusage aller Seiten enthalten, im Falle der Krise um die Felseninsel Imia den Weg der internationalen Mechanismen zur friedlichen Beilegung von Krisen zu gehen, wie beispielsweise die Anrufung des Internationalen Gerichtshofs in Den Haag?
Is the presidency of the Council prepared to submit any constructive proposals for the Council of Association to be convened again, including a commitment to reject the use of force between Greece and Turkey and a commitment by all sides that in the specific crisis relating to the islet of Imia the path followed will be that of international methods for the peaceful solution of crises, such as recourse to the International Court of the Hague?
Europarl v8

Außerdem wurde in dem Schreiben ausgeführt, (Unterstreichung hinzugefügt) es könne zwar keine verbindliche Zusage gegeben werden, dass die Rechtsvorschriften nicht geändert würden, aber angesichts der großen Bedeutung des Exports für die irische Wirtschaft bestehe nicht die Möglichkeit, dass die Rechtsvorschriften in absehbarer Zukunft zum Nachteil des Alcan-Projekts geänderten werden.
The letter further explained that (underlining added) ‘while I cannot give a formal commitment that there will be no change in the legislation I am satisfied that, in view of the vital importance of exports to the Irish economy, there is no possibility of the legislation being changed, in the foreseeable future, to the detriment of the Alcan project’.
DGT v2019

Die französische Regierung macht geltend, aus der Ankündigung des Staates vom 4. Dezember 2002 könne nicht abgeleitet werden, dass der Vorschuss tatsächlich wirksam geworden sei, da die Ankündigung allein eine verbindliche Zusage des Staates in seiner Eigenschaft als Aktionär darstelle, sich an der Kapitalerhöhung des Unternehmens zu beteiligen, und lediglich „eventuell“ eine Bereitstellung eines Aktionärsvorschusses in Aussicht gestellt werde.
The French authorities argue that the entry into force of the loan cannot be deduced from the announcement made by the State on 4 December 2002, which concerns only the commitment by the State shareholder to participate in the operation to strengthen the Company's capital base, mention being made only of the ‘possible’ provision of a shareholder loan.
DGT v2019

Außerdem wird er in den Pressemitteilungen der anderen Ratingagenturen wie Moody's nicht aufgegriffen, die im Übrigen in den ministeriellen Erklärungen den Hinweis auf eine verbindliche Zusage des Staates sehen, FT in welcher Form auch immer zu unterstützen („support“).
Nor is it taken up by the press releases of other rating agencies such as Moody's, which in any event see in the ministerial declarations an indication of the State's firm commitment to support France Télécom by whatever means.
DGT v2019

Dies ist eine verbindliche Zusage von Kommissar McCreevy, von der ich Sie hiermit gern in Kenntnis setze.
This is a commitment from Commissioner McCreevy that I am happy to pass on to you.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission sowie die Mitgliedstaaten ferner auffordern, sich um eine verbindliche Zusage der WTO zu bemühen, nach der alle Exporte aus den am wenigsten entwickelten Ländern ab dem Jahr 2003 zollfrei nach Europa eingeführt werden können.
I would also urge the Commission and Member States to pursue a WTO binding commitment to allow all exports from least-developed countries duty-free access to European markets by 2003.
Europarl v8

Keine der beiden Ausschreibungen enthielt eine dahingehende verbindliche Zusage, dass die Mabb die Übertragungskosten subventionieren würde.
Neither of the two tenders gave a binding commitment that Mabb would subsidise the transmission costs.
DGT v2019

Ich danke Herrn Špidla dafür, dass in das Arbeitsprogramm der Kommission eine verbindliche Zusage für eine neue Rechtsvorschrift zur Bekämpfung der in Artikel 13 genannten Diskriminierungen aufgenommen wurde, über die ich bereits ausführliche Gespräche mit ihm geführt habe.
I do thank Commissioner Špidla for putting a firm commitment in the Commission's work programme for new legislation on Article 13 discrimination, which I have long discussed with him.
Europarl v8

Ist diese Tätigkeit mit der des Beschäftigten unvereinbar, und ist der Beschäftigte nicht in der Lage, eine verbindliche Zusage zu machen, dass die Tätigkeit innerhalb einer bestimmten Frist eingestellt wird, so entscheidet der Direktor nach Anhörung der Personalvertretung, ob der Beschäftigte auf seinem Dienstposten bleibt oder ob ihm ein anderer Dienstposten zugewiesen wird.
Should the nature of the employment prove to be incompatible with that of the employee and if the employee is unable to give an undertaking that it will cease within a specified period, the Director shall, after consulting the Staff Committee, decide whether the employee shall continue in his post or be transferred to another post.
DGT v2019

Diese Schlussfolgerung wird im vorliegenden Fall durch die verbindliche Zusage und die von der Kommission verhängte Auflage zusätzlich bestärkt, dass Eurocypria als völlig unabhängige Gesellschaft betrieben und in echten Wettbewerb zu Cyprus Airways treten wird.
This conclusion is further reinforced in the present case by the commitment from the Cypriot authorities and the condition imposed by the Commission that Eurocypria will be effectively run as a separate entity from and a real competing airline with Cyprus Airways.
DGT v2019

Eine zweite verbindliche Zusage der zyprischen Behörden betrifft die Vorlage eines Berichts mit den tatsächlichen Zeichnungsbeträgen für diese Kapitalerhöhung, sobald die Transaktion durchgeführt wurde.
A second undertaking given by the Cypriot authorities is to submit a report containing the actual subscription levels for this capital increase once the operation has been carried out.
DGT v2019

Auf jeden Fall bestätigen diese Unterlagen wohl eher, dass die Investitionsentscheidung getroffen wurde, ohne dass die italienischen Behörden eine entschiedene und verbindliche Zusage zur Gewährung von Beihilfen gemacht haben.
In any event, these documents tend in fact to confirm that the investment decision was taken without a firm and binding commitment on the part of the Italian authorities to grant aid.
DGT v2019