Translation of "Eine struktur geben" in English
Es
muss...
eine
Struktur
geben.
There
must...
be
a
structure.
OpenSubtitles v2018
Auch
geeignet
um
Locken
eine
definierte
Struktur
zu
geben.
Also
suitable
for
giving
curls
a
defined
structure.
CCAligned v1
Sie
möchten
Ihrem
Lager
eine
neue
Struktur
geben?
Want
to
give
your
warehouse
a
new
structure?
ParaCrawl v7.1
Darum
ist
es
notwendig,
dem
Gesamtsystem
eine
Struktur
zu
geben
und
es
zu
harmonisieren.
Therefore,
there
is
a
need
to
try
to
bring
some
structure
and
harmonisation
to
the
whole
system.
Europarl v8
Dieses
Programm
soll
den
Arbeiten
von
IMPEL
für
die
Jahre
2002-2006
eine
Struktur
geben.
This
programme
aims
at
providing
a
structure
for
IMPEL’s
work
for
the
years
of
2002-2006.
TildeMODEL v2018
Die
gesamte
spirituelle
Schulung
dient
der
Umwandlung,
um
dem
Körper
eine
feinere
Struktur
zu
geben.
The
entire
spiritual
training
serves
towards
transformation,
in
order
to
make
the
structure
of
the
body
more
subtle.
ParaCrawl v7.1
Modelle
sind
vereinfachte
Abbildungen
der
Realität
und
dienen
dazu,
Fragestellungen
eine
Struktur
zu
geben.
Models
are
simplified
illustrations
of
reality
and
serve
to
give
structure
to
issues.
ParaCrawl v7.1
Neumarkt,
01.
Juni
2015
–
Die
RAIL.ONE
Gruppe
beabsichtigt
sich
eine
neue
Struktur
zu
geben.
Neumarkt,
01
June
2015
–
RAIL.ONE
Group
intends
to
implement
a
new
corporate
organizational
structure.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
sind
es
die
Luftaufnahmen,
die
den
Film
prägen,
ihm
eine
fesselnde
Struktur
geben.
Yet
it
is
the
aerial
footage
that
shapes
the
film,
giving
it
a
compelling
structure.
ParaCrawl v7.1
Bezogen
auf
die
innovativen
Künstler
und
Wissenschaftler
scheint
es
eine
vergleichbare
Struktur
zu
geben.
There
seems
to
be
an
analogous
structure
here
when
it
comes
to
innovative
artists
and
innovative
scientists.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
eine
einfache
Struktur
geben,
ein
Embryo,
um
ein
Stern
zu
werden.
There
must
be
a
simple
structure,
an
embryo
to
become
a
star.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig,
eine
interne
Reform
der
Internet
Corporation
for
Assigned
Names
and
Numbers
auf
den
Weg
zu
bringen,
und
ihr
im
Zuge
dieser
Reform
eine
repräsentativere
Struktur
zu
geben,
die
Kontrolle
durch
die
internationale
Gemeinschaft
zu
erhöhen
und
die
Verwaltung
verantwortungsvoller
und
transparenter
zu
gestalten.
It
is
important
to
move
towards
an
internal
reform
of
the
Internet
Corporation
for
Assigned
Names
and
Numbers
so
that
it
has
a
more
representative
structure,
with
greater
control
by
the
international
community,
as
well
as
being
more
accountable
and
transparent.
Europarl v8
Zunächst
einmal
möchte
ich
die
Tatsache
begrüßen,
dass
es
eine
Säule-Zwei-Struktur
geben
wird,
denn
ich
denke,
das
ist
es,
worüber
wir
uns
alle
einig
sind.
The
first
thing
I
want
to
do
is
to
welcome
the
fact
that
it
is
going
to
be
a
Pillar
Two
structure,
because
I
think
that
is
what
we
are
all
agreed
on.
Europarl v8
Hier
kommen
wir
immer
mehr
in
die
Richtung,
daß
der
Wert
der
Produkte
nicht
nur
nach
der
Qualität
bemessen
wird,
die
sich
in
den
Produkten
befindet,
die
man
quantitativ
messen
kann,
sondern
diesen
Produkten
wird
immer
mehr
externe
Qualität
-
so
will
ich
es
einmal
nennen
-
beigemessen,
daß
es
nämlich
eine
Struktur
der
Landschaft
geben
muß,
daß
unsere
Alten
nicht
abrutschen,
daß
wir
die
Artenvielfalt
erhalten,
daß
es
eine
Landschaft
mit
bäuerlichen
Betrieben
gibt
und
nicht,
wie
wir
es
uns
in
der
ehemaligen
DDR
ansehen
können,
mit
Betrieben,
die
bar
jeder
Ästhetik
waren.
We
see
here
increasingly
that
the
value
of
the
product
is
not
merely
measured
by
the
quality
intrinsic
to
it,
which
can
be
quantitively
measured,
but
that
these
products
are
valued
increasingly
for
their
external
quality
-
as
one
might
call
it:
that
there
must
be
an
agricultural
structure
to
ensure
that
our
old
people
do
not
become
poor,
that
our
variety
of
species
is
maintained,
that
there
is
a
landscape
with
farming
businesses
and
not
one,
as
we
can
see
in
the
former
GDR,
with
farms
devoid
of
any
aesthetic
value.
Europarl v8
Für
ein
solches
systematisches
Follow-up
setze
ich
mich
intensiv
ein,
und
ich
bin
deshalb
sehr
froh,
daß
die
Kommission
im
Rahmen
ihres
Reformpaketes
zum
Finanzmanagement
beschlossen
hat,
diesem
systematischen
Follow-up
für
die
Zukunft
eine
feste
Struktur
zu
geben,
damit
künftig
die
Bemerkungen
des
Rechnungshofes
auch
wirklich
für
die
Verbesserung
des
Finanzmanagements
genutzt
werden
können,
und
ich
bitte
für
dieses
umfassende
Reformvorhaben
um
die
Unterstützung
des
Europäischen
Parlaments.
I
will
do
my
utmost
to
implement
this
kind
of
systematic
follow-up
and
I
am
very
pleased
that
the
Commission
has
decided
-
as
part
of
its
reform
package
on
financial
management
-
to
formalise
the
structure
of
this
systematic
follow-up,
so
that
in
the
future
the
observations
of
the
Court
of
Auditors
really
can
be
used
to
improve
financial
management,
and
I
would
ask
the
European
Parliament
to
support
this
comprehensive
project
of
reform.
Europarl v8
Obwohl
der
Vertrag
von
Lissabon
die
Befugnisse
des
Parlaments
beträchtlich
erweitert
und
es
als
die
einzige
Institution
zur
Vertretung
europäischer
Bürgerinnen
und
Bürger
bestimmt,
wurde
die
Debatte
über
die
Errichtung
eines
neuen
EAD
zunächst
von
der
Kommission
und
vom
Rat
monopolisiert,
die
alles
daran
setzten,
ihm
-
entgegen
der
Gemeinschaftsmethode
-
eine
zwischenstaatliche
Struktur
zu
geben.
Although
the
Treaty
of
Lisbon
greatly
expands
Parliament's
powers
and
identifies
it
as
the
only
institution
representing
Europe's
citizens,
the
debate
on
the
establishment
of
the
new
EEAS
was
at
first
monopolised
by
the
Commission
and
the
Council,
which
did
all
they
could
to
structure
it
along
intergovernmental
lines,
contrary
to
the
Community
method.
Europarl v8
Die
Kommission
hielt
es
im
Januar
2000
[1]
für
erforderlich,
den
Europäischen
Forschungsraum
als
Stütze
für
das
künftige
Handeln
der
Kommission
in
diesem
Bereich
einzurichten,
um
die
europäische
Forschungspolitik
zu
festigen
und
ihr
eine
Struktur
zu
geben.
The
Commission
considered
it
necessary
in
January
2000
[1]
to
establish
the
European
Research
Area
as
the
linchpin
of
the
Community’s
future
action
in
this
field
with
a
view
to
consolidating
and
giving
structure
to
a
European
research
policy.
DGT v2019
Drittens,
vergessen
wir
trotz
der
Meinungsverschiedenheiten,
die
es
zwischen
den
Parlamentsfraktionen
in
einigen
konkreten
Punkten
des
zur
Aussprache
stehenden
Vorschlags
geben
könnte,
nicht,
dass
wir
in
Wahrheit
allen
nationalen
europäischen
Systemen
eine
Struktur
geben,
die
im
Einklang
mit
dem
Genfer
Übereinkommen
über
die
Rechtsstellung
der
Flüchtlinge
effizient
funktionieren
kann.
Thirdly,
despite
possible
discrepancies
between
parliamentary
groups
on
certain
points
of
the
proposal
we
debated,
we
must
not
forget
that,
in
reality,
we
are
providing
all
the
European
national
systems
with
a
structure
that
may
operate
efficiently
in
accordance
with
the
Geneva
Convention
on
the
status
of
refugees.
Europarl v8
Dargelegt
wurden
außerdem
die
derzeitigen
Schwierigkeiten,
den
drei
Bereichen
der
mexikanischen
Zivilgesellschaft
eine
Struktur
zu
geben
und
sie
handlungsfähig
zu
machen.
The
current
difficulties
to
structure
and
articulate
Mexican
civil
society
in
each
of
the
three
sectors.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
unterstützt
die
Aufforderung
an
die
Mitgliedstaaten,
"nationale
Pläne
auszuarbeiten,
die
Aktionen
zugunsten
der
Mehrsprachigkeit
eine
Struktur
geben,
ihre
Kohärenz
sichern
und
ihnen
die
Richtung
vorgeben",
weist
jedoch
darauf
hin,
dass
das
Angebot
auf
europäischer
Ebene
koordiniert
werden
muss,
wenn
man
auf
lange
Sicht
erreichen
will,
dass
nicht
nur
einige
wenige
Sprachen
als
kompetenzfördernd
angesehen
werden.
The
EESC
supports
the
call
for
Member
States
to
"establish
national
plans
to
give
structure,
coherence
and
direction
to
actions
to
promote
multilingualism…"
but
observes
that,
in
order
to
achieve
long-term
results,
this
must
be
coordinated
at
EU
level,
in
order
to
draw
on
a
potentially
much
wider
pool
of
language
skills.
TildeMODEL v2018
Der
Bedarf
eines
Raumes
für
Dialog,
Reflexion
und
Abstimmung
sowohl
zwischen
den
Organisationen
der
marokkanischen
Zivilgesellschaft
als
auch
zwischen
diesen
und
der
marokkanischen
Regierung
wurde
ebenso
hervorgehoben
wie
die
Notwendigkeit,
den
Beziehungen
zu
den
Verbänden
der
EU
eine
Struktur
zu
geben.
The
meeting
highlighted
the
need
for
an
area
for
dialogue,
discussion
and
consultation
both
among
Moroccan
civil
society
organisations
and
between
them
and
the
government,
together
with
the
need
to
structure
relations
with
representative
associations
throughout
the
EU.
TildeMODEL v2018
Alles
in
allem
tragen
die
im
Gemeinsamen
Standpunkt
(durch
Ergänzungen
oder
Streichungen)
vorgenommenen
Änderungen
am
geänderten
Vorschlag
der
Kommission
nach
ihrer
Auffassung
dazu
bei,
der
Richtlinie
eine
solide
Struktur
zu
geben.
Altogether,
the
Commission
considers
that
the
changes
made
in
the
common
position
to
its
amended
proposal
(both
additions
and
deletions)
strengthen
the
Directive's
structure.
TildeMODEL v2018
Er
räumt
ein,
dass
es
sich
um
ein
unbestimmtes
Konzept
handele,
aber
er
glaubt
an
dessen
Potenzial,
wenn
es
gelingt,
diesem
Konzept
eine
konkrete
Struktur
zu
geben.
He
conceded
that
it
was
a
vague
concept,
but
believed
it
could
be
made
a
reality
if
it
had
a
solid
structure.
TildeMODEL v2018
Es
erkennt
die
Bedeutung
der
bilateralen
Kontakte
zwischen
den
Berichterstattern
des
EWSA
und
jenen
des
Europäischen
Parlaments
an,
hebt
jedoch
gleichfalls
die
Notwendigkeit
hervor,
den
Beziehungen
zum
EP
eine
Struktur
zu
geben.
The
Bureau
acknowledged
the
value
of
bilateral
contacts
between
the
rapporteurs
of
the
EESC
and
of
the
EP
but
also
recognised
the
need
to
structure
its
relations
with
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018
Da
die
T2S-Dienstleistungen
den
Zentralverwahrern
angeboten
werden,
ist
es
wichtig,
der
Beziehung
mit
diesen
während
des
gesamten
Prozesses
der
Entwicklung,
der
Migration
und
des
darauf
folgenden
Betriebs
von
T2S
eine
Struktur
zu
geben.
As
T2S
services
are
offered
to
CSDs,
it
is
important
to
structure
the
relationship
with
them
throughout
the
development,
migration
and
subsequent
operation
of
T2S.
DGT v2019
Um
dieser
Erörterung
eine
Struktur
zu
geben,
sollte
jeder
Mitgliedstaat
in
seinen
Umsetzungsbericht
einen
Aktionsplan
mit
den
Maßnahmen
einfügen,
mit
denen
er
die
Empfehlungen
und
die
gesetzten
Schwerpunkte
aufzugreifen
gedenkt.
To
structure
the
debate,
each
Member
State
should,
as
part
of
its
implementation
report,
submit
an
action
plan
in
which
it
sets
out
the
measures
it
will
take
to
follow-up
the
recommendations
and/or
points
to
watch.
TildeMODEL v2018
Winston
Churchill
antwortete
1946
in
Zürich
auf
die
Frage,
was
das
Heilmittel
sei,
mit
dem
Europa
vor
„endlosem
Elend“
bewahrt
werden
könne:
„Es
ist
die
Neuschöpfung
der
europäischen
Völkerfamilie,
(...)
indem
wir
ihr
eine
Struktur
geben,
in
welcher
sie
in
Frieden,
in
Sicherheit
und
in
Freiheit
bestehen
kann.
As
Winston
Churchill
stated
in
1946
in
Zurich,
when
asked
what
could
be
the
remedy
from
saving
Europe
from
"infinite
misery":
"It
is
to
recreate
the
European
fabric…and
to
provide
it
with
a
structure
under
which
it
can
dwell
in
peace,
safely
and
freedom.
TildeMODEL v2018