Translation of "Eine genehmigung erteilen" in English

Der Autor kann eine Genehmigung erteilen, er ist jedoch nicht dazu verpflichtet.
The author may grant an authorization for this, but he is not obliged to do this.
CCAligned v1

Dennoch kann die Krankenkasse auch in diesen Fällen eine Genehmigung erteilen.
The health insurance fund can however also issue an authorisation in such cases.
CCAligned v1

Dennoch kann Ihr Krankenversicherungsträger auch in diesen Fällen eine Genehmigung erteilen.
Your healthcare insurer may however also give its authorisation in such cases.
CCAligned v1

Die Mitgliedstaaten unterrichten den Rat in allen Fällen, in denen sie eine Genehmigung erteilen.
Member States shall duly inform the Council in all cases where they grant an authorisation.
DGT v2019

Es ist widersinnig, eine Genehmigung zu erteilen und gleichzeitig eine Ausnahmeregelung zu treffen.
It is illogical to have concurrent authorization and derogation.
TildeMODEL v2018

Normalerweise können die Krankenversicherungen entscheiden, ob sie eine solche Genehmigung erteilen wollen oder nicht.
Normally it is up to the sickness insurance institution to decide whether or not it will give its ap proval.
EUbookshop v2

Falls Sie uns eine entsprechende Genehmigung erteilen, Zustellung von Informationen und Werbung über unsere Dienstleistungen.
In addition, when authorised, to send information and advertising about our services.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2005 kann ein Mitgliedstaat für höchstens 60 % der Schiffe, die im Zeitraum 2001 bis 2003 Treibnetze eingesetzt haben, eine Genehmigung erteilen, Treibnetze an Bord zu haben oder zur Fischerei einzusetzen.
In 2005, the maximum number of vessels which may be authorised by a Member State to keep on board, or use for fishing, driftnets shall not exceed 60 % of the fishing vessels which used drift-nets during the period 2001 to 2003.
DGT v2019

Beschließt die zuständige Behörde nach solchen Rücksprachen, eine Genehmigung zu erteilen, so unterrichtet sie umgehend alle in Anhang I aufgeführten Behörden von ihrer Entscheidung und erläutert gegebenenfalls unter Vorlage sachdienlicher Informationen die Gründe hierfür.
If, after such consultations, the competent authority decides to grant an authorisation, it shall immediately inform all the authorities listed in Annex I of its decision and explain the reasons for its decision, submitting supporting information as appropriate.
DGT v2019

Aufgrund dieser Entscheidung wurde es der zuständigen Behörde des Vereinigten Königreichs gestattet, der Firma Monsanto Europe eine entsprechende Genehmigung zu erteilen, und zwar ganz konkret für die, und ich zitiere, " Freisetzung in die Umwelt während des Imports, vor und während der Lagerung und vor und während der Verarbeitung zu nicht lebensfähigen Erzeugnissen" .
This decision allowed a consent to be issued to Monsanto Europe by the competent authority of the United Kingdom for the specific purposes, and I quote 'of handling in the environment during import, before and during storage and before and during its processing to non-viable products' .
Europarl v8

In den Jahren 2006 und 2007 kann ein Mitgliedstaat für höchstens 40 % bzw. 20 % der Schiffe, die im Zeitraum 2001 bis 2003 Treibnetze eingesetzt haben, eine Genehmigung erteilen, Treibnetze an Nord mitzuführen oder zur Fischerei einzusetzen.
In 2006 and 2007, the maximum number of vessels which may be authorised by a Member State to keep on board, or use for fishing, driftnets shall not exceed 40 % and 20 % respectively of the fishing vessels which used driftnets during the period 2001 to 2003.
DGT v2019

Abweichend von Absatz 3 kann ein Mitgliedstaat für die Teilgebiete 25-32 für höchstens 40 % der Schiffe, die im Zeitraum 2001 bis 2003 Treibnetze eingesetzt haben, eine Genehmigung erteilen, Treibnetze an Bord mitzuführen oder zur Fischerei einzusetzen.
By way of derogation from paragraph 3, in subdivisions 25 to 32 the maximum number of vessels which may be authorised by a Member State to keep driftnets on board or use them for fishing shall not exceed 40 % of the fishing vessels which used driftnets during the period 2001 to 2003.
DGT v2019

So wie es jetzt in der Richtlinie steht, liegt es im Ermessen der Mitgliedstaaten, ob sie eine Genehmigung erteilen oder nicht.
As the directive now says, it is being left up to the Member States to decide whether or not to issue a licence.
Europarl v8

In Luxemburg zum Beispiel muss der Justizminister eine persönliche Genehmigung erteilen, wenn es sich um Angelegenheiten aus dem Bankenbereich handelt.
In Luxembourg, for example, the Minister of Justice must give his personal authorisation whenever the banking sector is involved.
Europarl v8

Aufgrund der Ergebnisse dieser Prüfung können die Mitgliedstaaten eine Genehmigung erteilen, sofern alle technischen Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, mit denen die Verschmutzung des Grundwassers durch diese Stoffe verhindert werden kann.
In the light of that investigation, Member States may grant an authorization, provided that all the technical precautions for preventing groundwater pollution by these substances are observed.
JRC-Acquis v3.0

Die Genehmigungsbehörden können in Fällen, in denen das Luftfahrtunternehmen eine finanzielle Umstrukturierung vornimmt, auch eine vorläufige Genehmigung erteilen, sofern die Sicherheit nicht beeinträchtigt ist.
Licensing authorities may also grant a temporary licence pending financial reorganization of the air carrier provided safety is not at risk.
JRC-Acquis v3.0

Beschließt der Mitgliedstaat nach diesen Konsultationen dennoch, eine Genehmigung zu erteilen, so unterrichtet er die anderen Mitgliedstaaten und die Kommission und macht dabei alle einschlägigen Angaben zur Begründung der Entscheidung.
If following consultations, the Member State nevertheless decides to grant an authorisation, it shall inform the other Member States and the Commission, providing all relevant information to explain the decision.
JRC-Acquis v3.0

In diesen Fällen teilt der betreffende Mitgliedstaat der Kommission mit, dass er beabsichtigt, eine solche Genehmigung zu erteilen, und legt die Gründe für die Notwendigkeit einer Abweichung von der betreffenden Bestimmung sowie die Bedingungen zur Gewährleistung eines gleichwertigen Schutzniveaus dar.
In such cases, the Member State concerned shall notify the Commission that it intends to grant such approval and shall give reasons demonstrating the need to derogate from the rule concerned, as well as the conditions laid down to ensure that an equivalent level of protection is achieved.
JRC-Acquis v3.0

Bestimmen die zuständigen Behörden die Zusammensetzung eines Unternehmens, dem sie eine Genehmigung erteilen können, so nehmen sie diese Bestimmung anhand objektiver und nichtdiskriminierender Kriterien vor.
Where the competent authorities determine the composition of an entity to which they may grant an authorization, they shall make that determination on the basis of objective and non-discriminatory criteria.
JRC-Acquis v3.0

Bestimmen die zuständigen Behörden den Betreiber eines Unternehmens, dem sie eine Genehmigung erteilen können, so nehmen sie diese Bestimmung anhand objektiver und nichtdiskriminierender Kriterien vor.
Where the competent authorities determine the operator of an entity to which they may grant an authorization, they shall make that determination on the basis of objective and non-discriminatory criteria.
JRC-Acquis v3.0

Die zuständige Behörde, die eine spezifische Genehmigung zu erteilen beabsichtigt, trägt Bemerkungen, die andere Mitgliedstaaten, der Rat und die Kommission innerhalb von zwei Wochen vortragen, gebührend Rechnung.
The competent authority which intends to grant a specific authorisation shall take due account of comments made within two weeks by other Member States, the Council and the Commission.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten, die eine solche Genehmigung erteilen, unterrichten die Kommission über den Inhalt der gewährten Ausnahmeregelungen.
Member States making use of such authorization shall inform the Commission of the content of the exemptions granted.
JRC-Acquis v3.0

Der entsprechende Mitgliedstaat informiert die anderen Mitgliedstaaten und die Kommission von seiner Absicht, eine Genehmigung zu erteilen.“
The relevant Member State shall inform the other Member States and the Commission of its intention to grant an authorisation.’ .
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 36 Monaten nach dem offiziellen Datum des Inkrafttretens nach Absatz 15.2.1 dürfen die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, eine Genehmigung nur dann erteilen, wenn der Fahrzeugtyp den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Ergänzung 12 zur Änderungsserie 04 geänderten Fassung entspricht.
Upon expiration of a period of 36 months following the official date of entry into force referred to in paragraph 15.2.1 above, the Contracting Parties applying this Regulation shall grant approval only if the vehicle type satisfies the requirements of this Regulation as amended by the Supplement 12 to the 04 series of amendments.
DGT v2019