Übersetzung für "Eine genehmigung erteilen" in Englisch
Der
Autor
kann
eine
Genehmigung
erteilen,
er
ist
jedoch
nicht
dazu
verpflichtet.
The
author
may
grant
an
authorization
for
this,
but
he
is
not
obliged
to
do
this.
CCAligned v1
Dennoch
kann
die
Krankenkasse
auch
in
diesen
Fällen
eine
Genehmigung
erteilen.
The
health
insurance
fund
can
however
also
issue
an
authorisation
in
such
cases.
CCAligned v1
Dennoch
kann
Ihr
Krankenversicherungsträger
auch
in
diesen
Fällen
eine
Genehmigung
erteilen.
Your
healthcare
insurer
may
however
also
give
its
authorisation
in
such
cases.
CCAligned v1
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
den
Rat
in
allen
Fällen,
in
denen
sie
eine
Genehmigung
erteilen.
Member States
shall
duly
inform
the
Council
in
all
cases
where
they
grant
an
authorisation.
DGT v2019
Es
ist
widersinnig,
eine
Genehmigung
zu
erteilen
und
gleichzeitig
eine
Ausnahmeregelung
zu
treffen.
It
is
illogical
to
have
concurrent
authorization
and
derogation.
TildeMODEL v2018
Normalerweise
können
die
Krankenversicherungen
entscheiden,
ob
sie
eine
solche
Genehmigung
erteilen
wollen
oder
nicht.
Normally
it
is
up
to
the
sickness
insurance
institution
to
decide
whether
or
not
it
will
give
its
ap
proval.
EUbookshop v2
Falls
Sie
uns
eine
entsprechende
Genehmigung
erteilen,
Zustellung
von
Informationen
und
Werbung
über
unsere
Dienstleistungen.
In
addition,
when
authorised,
to
send
information
and
advertising
about
our
services.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2005
kann
ein
Mitgliedstaat
für
höchstens
60
%
der
Schiffe,
die
im
Zeitraum
2001
bis
2003
Treibnetze
eingesetzt
haben,
eine
Genehmigung
erteilen,
Treibnetze
an
Bord
zu
haben
oder
zur
Fischerei
einzusetzen.
In
2005,
the
maximum
number
of
vessels
which
may
be
authorised
by
a
Member
State
to
keep
on
board,
or
use
for
fishing,
driftnets
shall
not
exceed
60
%
of
the
fishing
vessels
which
used
drift-nets
during
the
period
2001
to
2003.
DGT v2019
Beschließt
die
zuständige
Behörde
nach
solchen
Rücksprachen,
eine
Genehmigung
zu
erteilen,
so
unterrichtet
sie
umgehend
alle
in
Anhang
I
aufgeführten
Behörden
von
ihrer
Entscheidung
und
erläutert
gegebenenfalls
unter
Vorlage
sachdienlicher
Informationen
die
Gründe
hierfür.
If,
after
such
consultations,
the
competent
authority
decides
to
grant
an
authorisation,
it
shall
immediately
inform
all
the
authorities
listed
in
Annex
I
of
its
decision
and
explain
the
reasons
for
its
decision,
submitting
supporting
information
as
appropriate.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Entscheidung
wurde
es
der
zuständigen
Behörde
des
Vereinigten
Königreichs
gestattet,
der
Firma
Monsanto
Europe
eine
entsprechende
Genehmigung
zu
erteilen,
und
zwar
ganz
konkret
für
die,
und
ich
zitiere,
"
Freisetzung
in
die
Umwelt
während
des
Imports,
vor
und
während
der
Lagerung
und
vor
und
während
der
Verarbeitung
zu
nicht
lebensfähigen
Erzeugnissen"
.
This
decision
allowed
a
consent
to
be
issued
to
Monsanto
Europe
by
the
competent
authority
of
the
United
Kingdom
for
the
specific
purposes,
and
I
quote
'of
handling
in
the
environment
during
import,
before
and
during
storage
and
before
and
during
its
processing
to
non-viable
products'
.
Europarl v8
In
den
Jahren
2006
und
2007
kann
ein
Mitgliedstaat
für
höchstens
40
%
bzw.
20
%
der
Schiffe,
die
im
Zeitraum
2001
bis
2003
Treibnetze
eingesetzt
haben,
eine
Genehmigung
erteilen,
Treibnetze
an
Nord
mitzuführen
oder
zur
Fischerei
einzusetzen.
In
2006
and
2007,
the
maximum
number
of
vessels
which
may
be
authorised
by
a
Member
State
to
keep
on
board,
or
use
for
fishing,
driftnets
shall
not
exceed
40
%
and
20
%
respectively
of
the
fishing
vessels
which
used
driftnets
during
the
period
2001
to
2003.
DGT v2019
Abweichend
von
Absatz
3
kann
ein
Mitgliedstaat
für
die
Teilgebiete
25-32
für
höchstens
40
%
der
Schiffe,
die
im
Zeitraum
2001
bis
2003
Treibnetze
eingesetzt
haben,
eine
Genehmigung
erteilen,
Treibnetze
an
Bord
mitzuführen
oder
zur
Fischerei
einzusetzen.
By
way
of
derogation
from
paragraph
3,
in
subdivisions
25
to
32
the
maximum
number
of
vessels
which
may
be
authorised
by
a
Member
State
to
keep
driftnets
on
board
or
use
them
for
fishing
shall
not
exceed
40
%
of
the
fishing
vessels
which
used
driftnets
during
the
period
2001
to
2003.
DGT v2019
So
wie
es
jetzt
in
der
Richtlinie
steht,
liegt
es
im
Ermessen
der
Mitgliedstaaten,
ob
sie
eine
Genehmigung
erteilen
oder
nicht.
As
the
directive
now
says,
it
is
being
left
up
to
the
Member
States
to
decide
whether
or
not
to
issue
a
licence.
Europarl v8
In
Luxemburg
zum
Beispiel
muss
der
Justizminister
eine
persönliche
Genehmigung
erteilen,
wenn
es
sich
um
Angelegenheiten
aus
dem
Bankenbereich
handelt.
In
Luxembourg,
for
example,
the
Minister
of
Justice
must
give
his
personal
authorisation
whenever
the
banking
sector
is
involved.
Europarl v8
Aufgrund
der
Ergebnisse
dieser
Prüfung
können
die
Mitgliedstaaten
eine
Genehmigung
erteilen,
sofern
alle
technischen
Vorsichtsmaßnahmen
eingehalten
werden,
mit
denen
die
Verschmutzung
des
Grundwassers
durch
diese
Stoffe
verhindert
werden
kann.
In
the
light
of
that
investigation,
Member
States
may
grant
an
authorization,
provided
that
all
the
technical
precautions
for
preventing
groundwater
pollution
by
these
substances
are
observed.
JRC-Acquis v3.0
Die
Genehmigungsbehörden
können
in
Fällen,
in
denen
das
Luftfahrtunternehmen
eine
finanzielle
Umstrukturierung
vornimmt,
auch
eine
vorläufige
Genehmigung
erteilen,
sofern
die
Sicherheit
nicht
beeinträchtigt
ist.
Licensing
authorities
may
also
grant
a
temporary
licence
pending
financial
reorganization
of
the
air
carrier
provided
safety
is
not
at
risk.
JRC-Acquis v3.0
Beschließt
der
Mitgliedstaat
nach
diesen
Konsultationen
dennoch,
eine
Genehmigung
zu
erteilen,
so
unterrichtet
er
die
anderen
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
und
macht
dabei
alle
einschlägigen
Angaben
zur
Begründung
der
Entscheidung.
If
following
consultations,
the
Member
State
nevertheless
decides
to
grant
an
authorisation,
it
shall
inform
the
other
Member
States
and
the
Commission,
providing
all
relevant
information
to
explain
the
decision.
JRC-Acquis v3.0
In
diesen
Fällen
teilt
der
betreffende
Mitgliedstaat
der
Kommission
mit,
dass
er
beabsichtigt,
eine
solche
Genehmigung
zu
erteilen,
und
legt
die
Gründe
für
die
Notwendigkeit
einer
Abweichung
von
der
betreffenden
Bestimmung
sowie
die
Bedingungen
zur
Gewährleistung
eines
gleichwertigen
Schutzniveaus
dar.
In
such
cases,
the
Member
State
concerned
shall
notify
the
Commission
that
it
intends
to
grant
such
approval
and
shall
give
reasons
demonstrating
the
need
to
derogate
from
the
rule
concerned,
as
well
as
the
conditions
laid
down
to
ensure
that
an
equivalent
level
of
protection
is
achieved.
JRC-Acquis v3.0
Bestimmen
die
zuständigen
Behörden
die
Zusammensetzung
eines
Unternehmens,
dem
sie
eine
Genehmigung
erteilen
können,
so
nehmen
sie
diese
Bestimmung
anhand
objektiver
und
nichtdiskriminierender
Kriterien
vor.
Where
the
competent
authorities
determine
the
composition
of
an
entity
to
which
they
may
grant
an
authorization,
they
shall
make
that
determination
on
the
basis
of
objective
and
non-discriminatory
criteria.
JRC-Acquis v3.0
Bestimmen
die
zuständigen
Behörden
den
Betreiber
eines
Unternehmens,
dem
sie
eine
Genehmigung
erteilen
können,
so
nehmen
sie
diese
Bestimmung
anhand
objektiver
und
nichtdiskriminierender
Kriterien
vor.
Where
the
competent
authorities
determine
the
operator
of
an
entity
to
which
they
may
grant
an
authorization,
they
shall
make
that
determination
on
the
basis
of
objective
and
non-discriminatory
criteria.
JRC-Acquis v3.0
Die
zuständige
Behörde,
die
eine
spezifische
Genehmigung
zu
erteilen
beabsichtigt,
trägt
Bemerkungen,
die
andere
Mitgliedstaaten,
der
Rat
und
die
Kommission
innerhalb
von
zwei
Wochen
vortragen,
gebührend
Rechnung.
The
competent
authority
which
intends
to
grant
a
specific
authorisation
shall
take
due
account
of
comments
made
within
two
weeks
by
other
Member
States,
the
Council
and
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten,
die
eine
solche
Genehmigung
erteilen,
unterrichten
die
Kommission
über
den
Inhalt
der
gewährten
Ausnahmeregelungen.
Member
States
making
use
of
such
authorization
shall
inform
the
Commission
of
the
content
of
the
exemptions
granted.
JRC-Acquis v3.0
Der
entsprechende
Mitgliedstaat
informiert
die
anderen
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
von
seiner
Absicht,
eine
Genehmigung
zu
erteilen.“
The
relevant
Member
State
shall
inform
the
other
Member
States
and
the
Commission
of
its
intention
to
grant
an
authorisation.’
.
DGT v2019
Nach
Ablauf
einer
Frist
von
36
Monaten
nach
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
nach
Absatz
15.2.1
dürfen
die
Vertragsparteien,
die
diese
Regelung
anwenden,
eine
Genehmigung
nur
dann
erteilen,
wenn
der
Fahrzeugtyp
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Ergänzung
12
zur
Änderungsserie
04
geänderten
Fassung
entspricht.
Upon
expiration
of
a
period
of
36
months
following
the
official
date
of
entry
into
force
referred
to
in
paragraph
15.2.1
above,
the
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
grant
approval
only
if
the
vehicle
type
satisfies
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
Supplement
12
to
the
04
series
of
amendments.
DGT v2019