Translation of "Eine beziehung unterhalten" in English

Europa hat zu dem tunesischen Volk lange Zeit eine besondere Beziehung unterhalten.
Europe has maintained a special relationship with the people of Tunisia for a long time.
Europarl v8

In diesem Job... ist es nicht einfach, eine Beziehung zu unterhalten.
This is not a very good business for holding on to a woman.
OpenSubtitles v2018

Mit unseren Kunden und Partnern eine langfristige Beziehung unterhalten...
With our customers and partners a long-term relationship...
ParaCrawl v7.1

Wir hatten eine sehr gute Beziehung unterhalten und seine Worte machten mich sehr traurig.
We had maintained a very good relationship and his words made me very sad.
ParaCrawl v7.1

Wir betrachten ihn als einen Partner, zu dem wir eine vertrauensvolle Beziehung unterhalten.
We regard the region as a partner with whom we have a trusting relationship.
ParaCrawl v7.1

Kann die Europäische Union mit einem Präsidenten eine Beziehung unterhalten, der ohne zeitliche Begrenzung alle Macht in sich konzentriert und dafür noch nicht einmal ein Mandat hat?
Can the European Union have dealings with a president who holds all powers, without any time limit and without a mandate?
Europarl v8

Es wurden der Dialog von San José für Mittelamerika aufgenommen, der Dialog mit der Andengemeinschaft, Mercosur, CARICOM, und mit wenigen Ausnahmen wie Mexiko und Chile, zu denen jeweils eine besondere Beziehung unterhalten wurde, konzentrierte sich praktisch jeder Dialog auf verschiedene subregionale Einheiten.
We established the San José dialogue for Central America, the dialogue with the Andean Community, Mercosur, Icaricom, and apart from certain exceptions, such as Mexico and Chile, which had a particular specific relationship, practically all the dialogue centred on differing sub-regional units.
Europarl v8

Allies gab zu, Geld von Lord Somerset erhalten zu haben, mit ihm eine sexuelle Beziehung unterhalten zu haben und in der Cleveland Street für Hammond gearbeitet zu haben.
Allies admitted to receiving money from Somerset, having a sexual relationship with him, and working at Cleveland Street for Hammond.
Wikipedia v1.0

Weiter hätte sie unter dem Einfluss von Max Otto Koischwitz gehandelt, mit dem sie eine Beziehung unterhalten habe.
When she was arrested on March 15, 1946, Gillars only asked to take with her a picture of Koischwitz.
Wikipedia v1.0

Dieses Programm ist nach Kleopatra benannt, einer berühmten ägyptischen Pharaonin, die zur Zeit Julius Cäsars gelebt hat, mit dem sie eine intime Beziehung unterhalten haben soll.
This program is named after Cleopatra, a famous female Egyptian pharaoh that lived at the time of Julius Caesar, whom she is said to have had an intimate relationship with.
KDE4 v2

Nach mehreren kurzen Ehen verbrachte sie den Großteil ihrer Zeit am Hof ihres Bruders Herodes Agrippa II. und soll mit ihm gerüchteweise eine inzestuöse Beziehung unterhalten haben.
After a number of failed marriages throughout the 40s, she spent much of the remainder of her life at the court of her brother Herod Agrippa II, amidst rumors the two were carrying on an incestuous relationship.
WikiMatrix v1

Wir erhalten personenbezogene Daten unserer Kunden außerdem von den ABOs, mit denen die jeweiligen Kunden eine bestehende Beziehung unterhalten (wie beispielsweise, wenn Kunden Amway-Produkte vom ABO erworben haben).
We also receive personal data of our Customers from the ABOs with whom the concerned Customers have an existing relationship (such as when Customers have bought Amway products from the ABO).
ParaCrawl v7.1

Ziffer 11 enthält länderspezifische Informationen des Landes der UBS-Gesellschaft, mit der Sie eine vertragliche Beziehung unterhalten.
Section 11 sets out information that is specific to the country of the UBS entity with which you have a contractual relationship.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise gibt es eine Familie mit Kindern in Ihrer Nachbarschaft, zu der Sie eine gute Beziehung unterhalten und mit der Sie den Hütedienst organisieren können.
Maybe there's a family with children in your neighbourhood with whom you have a good relationship that could look after your child.
ParaCrawl v7.1

Unsere aus dem Sektor der sozialen Ökonomie stammenden Aktionäre bieten ihren Mitgliedern und Versicherten, zu denen sie eine vertrauensvolle, enge Beziehung unterhalten, qualitativ hochwertige Serviceleistungen.
Our shareholders come from the social economy sector and are therefore intent on providing top-notch service to their policyholders and beneficiaries with whom they share a close and trust-based relationship.
ParaCrawl v7.1

Unser Partnerprogramm ist darauf ausgelegt, dass die Partner weiterhin ihre Kundenbeziehungen fortführen, während wir mit unseren Partnern eine finanzielle Beziehung unterhalten.
Our partner program is designed for partners to continue to own the relationship with their clients, while we maintain a billing relationship with our partners.
ParaCrawl v7.1

Die Polizei war in den vergangenen Jahren fantastisch und freundlich und diese Veranstaltung möchte auch weiterhin eine freundschaftliche Beziehung unterhalten.
The Police were fantastic and friendly in previous years and this event would like to continue having a friendly relationship.
ParaCrawl v7.1

Welcher Art die Attribute von solch dritten Personen dieser postulierten funktionierenden Trinitäten der Schöpfungen des Äußeren Raums auch immer wären, so würden sie wohl zu ihren Schöpfer-Vätern und Schöpferischen Müttern eine ähnliche Beziehung unterhalten wie der Unendliche Geist zum Universalen Vater und zum Ewigen Sohn.
Whatever the attributes of such third persons of these postulated functioning trinities of the creations of outer spaceˆˆ, they will sustain something of the same relation to their Creatorˆ Fathers and their Creative Mothers that the Infinite Spiritˆˆ does to the Universal Fatherˆ and the Eternalˆ Sonˆ.
ParaCrawl v7.1

Weitere relevante Informationen für das Land der UBS-Gesellschaft, mit der Sie eine vertragliche Beziehung unterhalten, sind gegebenenfalls in Ziffer 11 aufgeführt.
If applicable, more information relevant to the country of the UBS entity with which you have a contractual relationship is set out in section 11.
ParaCrawl v7.1

Die Polizei war 2010/2011 fantastisch und freundlich, und diese Veranstaltung möchte weiterhin eine freundschaftliche Beziehung unterhalten.
The Police were fantastic and friendly in 2010/2011 and this event would like to continue having a friendly relationship.
ParaCrawl v7.1

Welcher Art die Attribute von solch dritten Personen dieser postulierten funktionierenden Trinitäten der Schöpfungen des äußeren Raums auch immer wären, so würden sie wohl zu ihren Schöpfer-Vätern und Schöpferischen Müttern eine ähnliche Beziehung unterhalten wie der Unendliche Geist zum Universalen Vater und zum Ewigen Sohn.
Whatever the attributes of such third persons of these postulated functioning trinities of the creations of outer space, they will sustain something of the same relation to their Creator Fathers and their Creative Mothers that the Infinite Spirit does to the Universal Father and the Eternal Son.
ParaCrawl v7.1

Es wurde ihm ein neuer Vorwurf gemacht: Man beschuldigte ihn, mit einer syrischen Nonne, Virginie Mansur, die er zu Recht in Schutz genommen hatte, eine verdächtige Beziehung zu unterhalten.
Another grievance was made against him—he was accused of maintaining a dubious relationship with a Syrian nun, Virginia Mansur, to whose defense he had rightly risen.
ParaCrawl v7.1