Translation of "Eine beziehung unterhalten" in English
Europa
hat
zu
dem
tunesischen
Volk
lange
Zeit
eine
besondere
Beziehung
unterhalten.
Europe
has
maintained
a
special
relationship
with
the
people
of
Tunisia
for
a
long
time.
Europarl v8
In
diesem
Job...
ist
es
nicht
einfach,
eine
Beziehung
zu
unterhalten.
This
is
not
a
very
good
business
for
holding
on
to
a
woman.
OpenSubtitles v2018
Mit
unseren
Kunden
und
Partnern
eine
langfristige
Beziehung
unterhalten...
With
our
customers
and
partners
a
long-term
relationship...
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
eine
sehr
gute
Beziehung
unterhalten
und
seine
Worte
machten
mich
sehr
traurig.
We
had
maintained
a
very
good
relationship
and
his
words
made
me
very
sad.
ParaCrawl v7.1
Wir
betrachten
ihn
als
einen
Partner,
zu
dem
wir
eine
vertrauensvolle
Beziehung
unterhalten.
We
regard
the
region
as
a
partner
with
whom
we
have
a
trusting
relationship.
ParaCrawl v7.1
Kann
die
Europäische
Union
mit
einem
Präsidenten
eine
Beziehung
unterhalten,
der
ohne
zeitliche
Begrenzung
alle
Macht
in
sich
konzentriert
und
dafür
noch
nicht
einmal
ein
Mandat
hat?
Can
the
European
Union
have
dealings
with
a
president
who
holds
all
powers,
without
any
time
limit
and
without
a
mandate?
Europarl v8
Es
wurden
der
Dialog
von
San
José
für
Mittelamerika
aufgenommen,
der
Dialog
mit
der
Andengemeinschaft,
Mercosur,
CARICOM,
und
mit
wenigen
Ausnahmen
wie
Mexiko
und
Chile,
zu
denen
jeweils
eine
besondere
Beziehung
unterhalten
wurde,
konzentrierte
sich
praktisch
jeder
Dialog
auf
verschiedene
subregionale
Einheiten.
We
established
the
San
José
dialogue
for
Central
America,
the
dialogue
with
the
Andean
Community,
Mercosur,
Icaricom,
and
apart
from
certain
exceptions,
such
as
Mexico
and
Chile,
which
had
a
particular
specific
relationship,
practically
all
the
dialogue
centred
on
differing
sub-regional
units.
Europarl v8
Allies
gab
zu,
Geld
von
Lord
Somerset
erhalten
zu
haben,
mit
ihm
eine
sexuelle
Beziehung
unterhalten
zu
haben
und
in
der
Cleveland
Street
für
Hammond
gearbeitet
zu
haben.
Allies
admitted
to
receiving
money
from
Somerset,
having
a
sexual
relationship
with
him,
and
working
at
Cleveland
Street
for
Hammond.
Wikipedia v1.0
Weiter
hätte
sie
unter
dem
Einfluss
von
Max
Otto
Koischwitz
gehandelt,
mit
dem
sie
eine
Beziehung
unterhalten
habe.
When
she
was
arrested
on
March
15,
1946,
Gillars
only
asked
to
take
with
her
a
picture
of
Koischwitz.
Wikipedia v1.0
Dieses
Programm
ist
nach
Kleopatra
benannt,
einer
berühmten
ägyptischen
Pharaonin,
die
zur
Zeit
Julius
Cäsars
gelebt
hat,
mit
dem
sie
eine
intime
Beziehung
unterhalten
haben
soll.
This
program
is
named
after
Cleopatra,
a
famous
female
Egyptian
pharaoh
that
lived
at
the
time
of
Julius
Caesar,
whom
she
is
said
to
have
had
an
intimate
relationship
with.
KDE4 v2
Nach
mehreren
kurzen
Ehen
verbrachte
sie
den
Großteil
ihrer
Zeit
am
Hof
ihres
Bruders
Herodes
Agrippa
II.
und
soll
mit
ihm
gerüchteweise
eine
inzestuöse
Beziehung
unterhalten
haben.
After
a
number
of
failed
marriages
throughout
the
40s,
she
spent
much
of
the
remainder
of
her
life
at
the
court
of
her
brother
Herod
Agrippa
II,
amidst
rumors
the
two
were
carrying
on
an
incestuous
relationship.
WikiMatrix v1
Wir
erhalten
personenbezogene
Daten
unserer
Kunden
außerdem
von
den
ABOs,
mit
denen
die
jeweiligen
Kunden
eine
bestehende
Beziehung
unterhalten
(wie
beispielsweise,
wenn
Kunden
Amway-Produkte
vom
ABO
erworben
haben).
We
also
receive
personal
data
of
our
Customers
from
the
ABOs
with
whom
the
concerned
Customers
have
an
existing
relationship
(such
as
when
Customers
have
bought
Amway
products
from
the
ABO).
ParaCrawl v7.1
Ziffer
11
enthält
länderspezifische
Informationen
des
Landes
der
UBS-Gesellschaft,
mit
der
Sie
eine
vertragliche
Beziehung
unterhalten.
Section
11
sets
out
information
that
is
specific
to
the
country
of
the
UBS
entity
with
which
you
have
a
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Möglicherweise
gibt
es
eine
Familie
mit
Kindern
in
Ihrer
Nachbarschaft,
zu
der
Sie
eine
gute
Beziehung
unterhalten
und
mit
der
Sie
den
Hütedienst
organisieren
können.
Maybe
there's
a
family
with
children
in
your
neighbourhood
with
whom
you
have
a
good
relationship
that
could
look
after
your
child.
ParaCrawl v7.1
Unsere
aus
dem
Sektor
der
sozialen
Ökonomie
stammenden
Aktionäre
bieten
ihren
Mitgliedern
und
Versicherten,
zu
denen
sie
eine
vertrauensvolle,
enge
Beziehung
unterhalten,
qualitativ
hochwertige
Serviceleistungen.
Our
shareholders
come
from
the
social
economy
sector
and
are
therefore
intent
on
providing
top-notch
service
to
their
policyholders
and
beneficiaries
with
whom
they
share
a
close
and
trust-based
relationship.
ParaCrawl v7.1
Unser
Partnerprogramm
ist
darauf
ausgelegt,
dass
die
Partner
weiterhin
ihre
Kundenbeziehungen
fortführen,
während
wir
mit
unseren
Partnern
eine
finanzielle
Beziehung
unterhalten.
Our
partner
program
is
designed
for
partners
to
continue
to
own
the
relationship
with
their
clients,
while
we
maintain
a
billing
relationship
with
our
partners.
ParaCrawl v7.1
Die
Polizei
war
in
den
vergangenen
Jahren
fantastisch
und
freundlich
und
diese
Veranstaltung
möchte
auch
weiterhin
eine
freundschaftliche
Beziehung
unterhalten.
The
Police
were
fantastic
and
friendly
in
previous
years
and
this
event
would
like
to
continue
having
a
friendly
relationship.
ParaCrawl v7.1
Welcher
Art
die
Attribute
von
solch
dritten
Personen
dieser
postulierten
funktionierenden
Trinitäten
der
Schöpfungen
des
Äußeren
Raums
auch
immer
wären,
so
würden
sie
wohl
zu
ihren
Schöpfer-Vätern
und
Schöpferischen
Müttern
eine
ähnliche
Beziehung
unterhalten
wie
der
Unendliche
Geist
zum
Universalen
Vater
und
zum
Ewigen
Sohn.
Whatever
the
attributes
of
such
third
persons
of
these
postulated
functioning
trinities
of
the
creations
of
outer
spaceˆˆ,
they
will
sustain
something
of
the
same
relation
to
their
Creatorˆ
Fathers
and
their
Creative
Mothers
that
the
Infinite
Spiritˆˆ
does
to
the
Universal
Fatherˆ
and
the
Eternalˆ
Sonˆ.
ParaCrawl v7.1
Weitere
relevante
Informationen
für
das
Land
der
UBS-Gesellschaft,
mit
der
Sie
eine
vertragliche
Beziehung
unterhalten,
sind
gegebenenfalls
in
Ziffer
11
aufgeführt.
If
applicable,
more
information
relevant
to
the
country
of
the
UBS
entity
with
which
you
have
a
contractual
relationship
is
set
out
in
section
11.
ParaCrawl v7.1
Die
Polizei
war
2010/2011
fantastisch
und
freundlich,
und
diese
Veranstaltung
möchte
weiterhin
eine
freundschaftliche
Beziehung
unterhalten.
The
Police
were
fantastic
and
friendly
in
2010/2011
and
this
event
would
like
to
continue
having
a
friendly
relationship.
ParaCrawl v7.1
Welcher
Art
die
Attribute
von
solch
dritten
Personen
dieser
postulierten
funktionierenden
Trinitäten
der
Schöpfungen
des
äußeren
Raums
auch
immer
wären,
so
würden
sie
wohl
zu
ihren
Schöpfer-Vätern
und
Schöpferischen
Müttern
eine
ähnliche
Beziehung
unterhalten
wie
der
Unendliche
Geist
zum
Universalen
Vater
und
zum
Ewigen
Sohn.
Whatever
the
attributes
of
such
third
persons
of
these
postulated
functioning
trinities
of
the
creations
of
outer
space,
they
will
sustain
something
of
the
same
relation
to
their
Creator
Fathers
and
their
Creative
Mothers
that
the
Infinite
Spirit
does
to
the
Universal
Father
and
the
Eternal
Son.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
ihm
ein
neuer
Vorwurf
gemacht:
Man
beschuldigte
ihn,
mit
einer
syrischen
Nonne,
Virginie
Mansur,
die
er
zu
Recht
in
Schutz
genommen
hatte,
eine
verdächtige
Beziehung
zu
unterhalten.
Another
grievance
was
made
against
him—he
was
accused
of
maintaining
a
dubious
relationship
with
a
Syrian
nun,
Virginia
Mansur,
to
whose
defense
he
had
rightly
risen.
ParaCrawl v7.1