Translation of "Eine beziehung pflegen" in English

Wir werden weiterhin eine korrekte wissenschaftliche Beziehung pflegen.
Correct scientific relations will be maintained, of course.
OpenSubtitles v2018

Haben Männer es heute nicht schwer, eine Beziehung zu pflegen?
Seriously, Donovan, with all the pressure facing men today... it's got to be tough to maintain a relationship.
OpenSubtitles v2018

Wir haben gehört, dass Sie zu ihm eine geschäftliche Beziehung pflegen.
We understand you two have a business relationship.
OpenSubtitles v2018

Dazu gehört die tägliche Disziplin, eine Beziehung zu pflegen.
It involves the daily discipline of maintaining a relationship.
ParaCrawl v7.1

Mögen wir eine gute Beziehung zueinander pflegen.
May we have a good collaboration.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise kannst Du eine gute Beziehung pflegen und tolle Ideen mit brillanten Leuten austauschen.
You’re cultivating a real relationship with other thought leaders who have incredible ideas.
ParaCrawl v7.1

Eine enge Beziehung zu pflegen, ist wichtig für eine langfristige und gute Zusammenarbeit.
It is important for a long-term and good co-operation to maintain a close relationship.
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße das Dokument, da die EU und Kanada beim Handel und bei den ausländischen Direktinvestitionen eine enge Beziehung pflegen.
I welcomed the document because the EU and Canada have a close relationship as far as trade and foreign direct investment are concerned.
Europarl v8

Nicht zuletzt wird mit dem Austausch auf wirtschaftlicher und kultureller Ebene, den dieses Abkommen ermöglicht, gewährleistet, dass die Vereinigten Staaten und Europa in den kommenden Jahren eine stabile Beziehung pflegen, und ich fordere die Kommission und den Rat dringend auf, hier dem Protektionismus und dem Eigennutz zu widerstehen.
In conclusion, the economic and cultural exchanges that will be made possible by this agreement will ensure that the United States and Europe maintain a healthy relationship for years to come, and I urge the Commission and the Council to resist protectionism and self-interest in this matter.
Europarl v8

Deshalb möchte ich dringend empfehlen, diesen gemeinsamen Antrag zu unterstützen, weil Amerika, mit dem unsere Fraktion dennoch weiterhin eine sehr enge Beziehung pflegen möchte, in dieser Angelegenheit einen Fehler begangen hat.
Finally, it should be said that for the first time we have achieved a broad identity of views here, which was also confirmed by Mrs Gredal, and which should prevent us from reacting haphazardly.
EUbookshop v2

Eine enge Beziehung pflegen Manfred Honeck und sein Orchester zum Wiener Musikverein, welche im Rahmen der nächsten großen Tournee durch europäische Städte im Herbst 2019 fortgesetzt wird.
Manfred Honeck and the PSO also enjoy a close relationship with the Musikverein in Vienna which will be continued in the course of the next major tour of European cities in autumn 2019.
ParaCrawl v7.1

Nur wenige schaffen es, in der Ehe und sogar in der Ehe eine gute Beziehung zu pflegen.
However, few manage to maintain a good relationship in marriage, and even marriage itself.
ParaCrawl v7.1

Beide Unternehmen müssen sich gegenseitig vertrauen, eine grundlegend gute Beziehung pflegen und in einem Umfeld tätig sein, das eine Zusammenarbeit fördert.
Both companies must have mutual trust, a fundamentally good working relationship, and an environment that fosters collaboration.
CCAligned v1

Unsere Biosicherheitswerkbänke werden aus hochwertigen Materialien hergestellt, hauptsächlich von lokalen finnischen Herstellern, mit denen wir eine langjährige Beziehung pflegen.
Our biosafety cabinets are made from high-quality materials, mainly from local Finnish manufacturers with whom we have a long-standing relationship.
ParaCrawl v7.1

In Familien, in denen sie eine herzliche Beziehung pflegen wollen, in der Ehrfurcht, gegenseitiges Verständnis, aufrichtige Fürsorge, Liebe und die Eltern des Ehepartners herrschen, ist nicht zu erwarten, dass junge Frauen in ihre eigenen Töchter und diejenigen, die ihre Söhne heiraten, aufgeteilt werden Außenseiter aus Sicht der direkten Verwandtschaft von Mädchen.
In families where they try to maintain a cordial relationship in which reverence, mutual understanding, sincere care, love, and the spouse's parents reign, it is not expected that young women will be divided into their own daughters and those who marry their sons, that is, outsiders from the point of view of direct kinship of girls.
ParaCrawl v7.1

Einige spanische Küstenstädte haben eine riesige EX-PAT britische Bevölkerung und die Spanier sind daran interessiert, eine gute Beziehung zu pflegen.
Some Costal Spanish towns have a huge EX-PAT British population and the Spanish are keen to maintain a good relationship.
ParaCrawl v7.1

Endeavour zu gütlich alle Streitigkeiten mit dem Vermieter zu lösen und eine gute Beziehung pflegen Verlegenheit zu vermeiden.
Endeavor to amicably resolve all disputes with your landlord and maintain a good relationship to avoid embarrassment.
ParaCrawl v7.1

Stellen Sie sicher, dass das Mädchen, das Sie am Ende in einer Beziehung mit will Pflege anderer Wesen zu nehmen, einschließlich Sie.
Make sure that the girl who you end up in a relationship with wants to take care of other beings, including you.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten den Kunden mit uns die konstruktive Treue einer partnerschaftlichen Beziehung zu pflegen: Eurologos arbeitet vom ersten Kontakt daran, und zwar mit einer personalisierten Beziehung, die strikt vertraulich ist und auf absolutem Einverständnis basiert (ein Project Manager und ein Publishing Manger stehen ständig telefonisch zu ihrer Verfügung).
We ask the client to cultivate a partnership based on a relationship of constructive loyalty: Eurologos works from the outset on the basis of a personalized and strictly confidential rapport of complete understanding (project managers and publishing managers are constantly on the phone).
ParaCrawl v7.1