Translation of "Eine beziehung pflegen" in English
Wir
werden
weiterhin
eine
korrekte
wissenschaftliche
Beziehung
pflegen.
Correct
scientific
relations
will
be
maintained,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Haben
Männer
es
heute
nicht
schwer,
eine
Beziehung
zu
pflegen?
Seriously,
Donovan,
with
all
the
pressure
facing
men
today...
it's
got
to
be
tough
to
maintain
a
relationship.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
gehört,
dass
Sie
zu
ihm
eine
geschäftliche
Beziehung
pflegen.
We
understand
you
two
have
a
business
relationship.
OpenSubtitles v2018
Dazu
gehört
die
tägliche
Disziplin,
eine
Beziehung
zu
pflegen.
It
involves
the
daily
discipline
of
maintaining
a
relationship.
ParaCrawl v7.1
Mögen
wir
eine
gute
Beziehung
zueinander
pflegen.
May
we
have
a
good
collaboration.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
kannst
Du
eine
gute
Beziehung
pflegen
und
tolle
Ideen
mit
brillanten
Leuten
austauschen.
You’re
cultivating
a
real
relationship
with
other
thought
leaders
who
have
incredible
ideas.
ParaCrawl v7.1
Eine
enge
Beziehung
zu
pflegen,
ist
wichtig
für
eine
langfristige
und
gute
Zusammenarbeit.
It
is
important
for
a
long-term
and
good
co-operation
to
maintain
a
close
relationship.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
das
Dokument,
da
die
EU
und
Kanada
beim
Handel
und
bei
den
ausländischen
Direktinvestitionen
eine
enge
Beziehung
pflegen.
I
welcomed
the
document
because
the
EU
and
Canada
have
a
close
relationship
as
far
as
trade
and
foreign
direct
investment
are
concerned.
Europarl v8
Nicht
zuletzt
wird
mit
dem
Austausch
auf
wirtschaftlicher
und
kultureller
Ebene,
den
dieses
Abkommen
ermöglicht,
gewährleistet,
dass
die
Vereinigten
Staaten
und
Europa
in
den
kommenden
Jahren
eine
stabile
Beziehung
pflegen,
und
ich
fordere
die
Kommission
und
den
Rat
dringend
auf,
hier
dem
Protektionismus
und
dem
Eigennutz
zu
widerstehen.
In
conclusion,
the
economic
and
cultural
exchanges
that
will
be
made
possible
by
this
agreement
will
ensure
that
the
United
States
and
Europe
maintain
a
healthy
relationship
for
years
to
come,
and
I
urge
the
Commission
and
the
Council
to
resist
protectionism
and
self-interest
in
this
matter.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
dringend
empfehlen,
diesen
gemeinsamen
Antrag
zu
unterstützen,
weil
Amerika,
mit
dem
unsere
Fraktion
dennoch
weiterhin
eine
sehr
enge
Beziehung
pflegen
möchte,
in
dieser
Angelegenheit
einen
Fehler
begangen
hat.
Finally,
it
should
be
said
that
for
the
first
time
we
have
achieved
a
broad
identity
of
views
here,
which
was
also
confirmed
by
Mrs
Gredal,
and
which
should
prevent
us
from
reacting
haphazardly.
EUbookshop v2
Eine
enge
Beziehung
pflegen
Manfred
Honeck
und
sein
Orchester
zum
Wiener
Musikverein,
welche
im
Rahmen
der
nächsten
großen
Tournee
durch
europäische
Städte
im
Herbst
2019
fortgesetzt
wird.
Manfred
Honeck
and
the
PSO
also
enjoy
a
close
relationship
with
the
Musikverein
in
Vienna
which
will
be
continued
in
the
course
of
the
next
major
tour
of
European
cities
in
autumn
2019.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenige
schaffen
es,
in
der
Ehe
und
sogar
in
der
Ehe
eine
gute
Beziehung
zu
pflegen.
However,
few
manage
to
maintain
a
good
relationship
in
marriage,
and
even
marriage
itself.
ParaCrawl v7.1
Beide
Unternehmen
müssen
sich
gegenseitig
vertrauen,
eine
grundlegend
gute
Beziehung
pflegen
und
in
einem
Umfeld
tätig
sein,
das
eine
Zusammenarbeit
fördert.
Both
companies
must
have
mutual
trust,
a
fundamentally
good
working
relationship,
and
an
environment
that
fosters
collaboration.
CCAligned v1
Unsere
Biosicherheitswerkbänke
werden
aus
hochwertigen
Materialien
hergestellt,
hauptsächlich
von
lokalen
finnischen
Herstellern,
mit
denen
wir
eine
langjährige
Beziehung
pflegen.
Our
biosafetyÂ
cabinets
areÂ
made
fromÂ
high-quality
materials,Â
mainly
from
local
Finnish
manufacturers
with
whom
we
have
a
long-standingÂ
relationship.
ParaCrawl v7.1
In
Familien,
in
denen
sie
eine
herzliche
Beziehung
pflegen
wollen,
in
der
Ehrfurcht,
gegenseitiges
Verständnis,
aufrichtige
Fürsorge,
Liebe
und
die
Eltern
des
Ehepartners
herrschen,
ist
nicht
zu
erwarten,
dass
junge
Frauen
in
ihre
eigenen
Töchter
und
diejenigen,
die
ihre
Söhne
heiraten,
aufgeteilt
werden
Außenseiter
aus
Sicht
der
direkten
Verwandtschaft
von
Mädchen.
In
families
where
they
try
to
maintain
a
cordial
relationship
in
which
reverence,
mutual
understanding,
sincere
care,
love,
and
the
spouse's
parents
reign,
it
is
not
expected
that
young
women
will
be
divided
into
their
own
daughters
and
those
who
marry
their
sons,
that
is,
outsiders
from
the
point
of
view
of
direct
kinship
of
girls.
ParaCrawl v7.1
Einige
spanische
Küstenstädte
haben
eine
riesige
EX-PAT
britische
Bevölkerung
und
die
Spanier
sind
daran
interessiert,
eine
gute
Beziehung
zu
pflegen.
Some
Costal
Spanish
towns
have
a
huge
EX-PAT
British
population
and
the
Spanish
are
keen
to
maintain
a
good
relationship.
ParaCrawl v7.1
Endeavour
zu
gütlich
alle
Streitigkeiten
mit
dem
Vermieter
zu
lösen
und
eine
gute
Beziehung
pflegen
Verlegenheit
zu
vermeiden.
Endeavor
to
amicably
resolve
all
disputes
with
your
landlord
and
maintain
a
good
relationship
to
avoid
embarrassment.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
sicher,
dass
das
Mädchen,
das
Sie
am
Ende
in
einer
Beziehung
mit
will
Pflege
anderer
Wesen
zu
nehmen,
einschließlich
Sie.
Make
sure
that
the
girl
who
you
end
up
in
a
relationship
with
wants
to
take
care
of
other
beings,
including
you.
ParaCrawl v7.1
Wir
bitten
den
Kunden
mit
uns
die
konstruktive
Treue
einer
partnerschaftlichen
Beziehung
zu
pflegen:
Eurologos
arbeitet
vom
ersten
Kontakt
daran,
und
zwar
mit
einer
personalisierten
Beziehung,
die
strikt
vertraulich
ist
und
auf
absolutem
Einverständnis
basiert
(ein
Project
Manager
und
ein
Publishing
Manger
stehen
ständig
telefonisch
zu
ihrer
Verfügung).
We
ask
the
client
to
cultivate
a
partnership
based
on
a
relationship
of
constructive
loyalty:
Eurologos
works
from
the
outset
on
the
basis
of
a
personalized
and
strictly
confidential
rapport
of
complete
understanding
(project
managers
and
publishing
managers
are
constantly
on
the
phone).
ParaCrawl v7.1