Translation of "Einbehalten" in English

Der nicht freigegebene Betrag verfällt und wird als Zoll einbehalten.
The amounts not released shall be forfeited and retained as customs duties.
DGT v2019

Außer in Fällen höherer Gewalt werden von der Liefergarantie kumulativ folgende Beträge einbehalten:
Except in cases of force majeure, the delivery guarantee shall be partially forfeit on a cumulative basis in the following cases:
DGT v2019

Diese Mittel sollten für EU-Prioritäten einbehalten und den Mitgliedstaaten nicht zurückerstattet werden.
These should be kept for EU priorities, not refunded to Member States.
Europarl v8

Anderfalls wird die Sicherheit als Einfuhrzoll einbehalten.
Otherwise the security shall be forfeit by way of payment of the import duties.
JRC-Acquis v3.0

In sinngemäßer Anwendung von Absatz 4 wird die Sicherheitsleistung teilweise einbehalten.
It shall be partially forfeit, mutatis mutandis, pursuant to paragraph 4.
JRC-Acquis v3.0

In Fällen höherer Gewalt wird die Sicherheit nicht einbehalten.
In cases of force majeure, the security shall not be forfeited.
JRC-Acquis v3.0

Der nicht freigegebene Betrag der Sicherheit wird als Zoll einbehalten.
The amount of the security which is not released shall be forfeit as customs duties.
JRC-Acquis v3.0

Die Erstschrift wird vom amtlichen Tierarzt einbehalten.
This original certificate of arrival should be retained by the official veterinarian.
JRC-Acquis v3.0

Sie wird einbehalten, soweit die Bedingungen dieser Verordnung nicht eingehalten worden sind.
It shall be forfeit if this Regulation has not been complied with.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten können 25 % dieser Beträge einbehalten.
Member State may retain 25 % of those amounts.
JRC-Acquis v3.0

Anderenfalls wird die Sicherheit als Zusatzzoll einbehalten.
Otherwise, the security shall be forfeit by way of payment of the additional duties.
JRC-Acquis v3.0

Andernfalls wird die Sicherheit als Zusatzzoll einbehalten.
If not, the security shall be forfeited by way of payment of the additional duties.
JRC-Acquis v3.0

Für die übrigen Mengen wird sie einbehalten.
It shall be forfeit for the other quantities.
JRC-Acquis v3.0

Auch 2005 wurde ein Betrag in Höhe von 868 Mio Euros einbehalten .
Similarly , in 2005 an amount of Euros 868 million was retained .
ECB v1

Bei nicht einwandfreier Vertragserfüllung wird die Garantie in vollem Umfang einbehalten.“
If the contract is not properly performed the entire guarantee shall be retained."
TildeMODEL v2018

In diesem Fall wird der übrige Teil vom Fernleitungsnetzbetreiber einbehalten bzw. getragen.
In such case, the residual part thereof shall be kept or paid, as relevant, by the transmission system operator.
DGT v2019