Translation of "Einbehalten" in English
Der
nicht
freigegebene
Betrag
verfällt
und
wird
als
Zoll
einbehalten.
The
amounts
not
released
shall
be
forfeited
and
retained
as
customs
duties.
DGT v2019
Außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
werden
von
der
Liefergarantie
kumulativ
folgende
Beträge
einbehalten:
Except
in
cases
of
force
majeure,
the
delivery
guarantee
shall
be
partially
forfeit
on
a
cumulative
basis
in
the
following
cases:
DGT v2019
Diese
Mittel
sollten
für
EU-Prioritäten
einbehalten
und
den
Mitgliedstaaten
nicht
zurückerstattet
werden.
These
should
be
kept
for
EU
priorities,
not
refunded
to
Member
States.
Europarl v8
Anderfalls
wird
die
Sicherheit
als
Einfuhrzoll
einbehalten.
Otherwise
the
security
shall
be
forfeit
by
way
of
payment
of
the
import
duties.
JRC-Acquis v3.0
In
sinngemäßer
Anwendung
von
Absatz
4
wird
die
Sicherheitsleistung
teilweise
einbehalten.
It
shall
be
partially
forfeit,
mutatis
mutandis,
pursuant
to
paragraph
4.
JRC-Acquis v3.0
In
Fällen
höherer
Gewalt
wird
die
Sicherheit
nicht
einbehalten.
In
cases
of
force
majeure,
the
security
shall
not
be
forfeited.
JRC-Acquis v3.0
Der
nicht
freigegebene
Betrag
der
Sicherheit
wird
als
Zoll
einbehalten.
The
amount
of
the
security
which
is
not
released
shall
be
forfeit
as
customs
duties.
JRC-Acquis v3.0
Die
Erstschrift
wird
vom
amtlichen
Tierarzt
einbehalten.
This
original
certificate
of
arrival
should
be
retained
by
the
official
veterinarian.
JRC-Acquis v3.0
Sie
wird
einbehalten,
soweit
die
Bedingungen
dieser
Verordnung
nicht
eingehalten
worden
sind.
It
shall
be
forfeit
if
this
Regulation
has
not
been
complied
with.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
25
%
dieser
Beträge
einbehalten.
Member
State
may
retain
25
%
of
those
amounts.
JRC-Acquis v3.0
Anderenfalls
wird
die
Sicherheit
als
Zusatzzoll
einbehalten.
Otherwise,
the
security
shall
be
forfeit
by
way
of
payment
of
the
additional
duties.
JRC-Acquis v3.0
Andernfalls
wird
die
Sicherheit
als
Zusatzzoll
einbehalten.
If
not,
the
security
shall
be
forfeited
by
way
of
payment
of
the
additional
duties.
JRC-Acquis v3.0
Für
die
übrigen
Mengen
wird
sie
einbehalten.
It
shall
be
forfeit
for
the
other
quantities.
JRC-Acquis v3.0
Auch
2005
wurde
ein
Betrag
in
Höhe
von
868
Mio
Euros
einbehalten
.
Similarly
,
in
2005
an
amount
of
Euros
868
million
was
retained
.
ECB v1
Bei
nicht
einwandfreier
Vertragserfüllung
wird
die
Garantie
in
vollem
Umfang
einbehalten.“
If
the
contract
is
not
properly
performed
the
entire
guarantee
shall
be
retained."
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
wird
der
übrige
Teil
vom
Fernleitungsnetzbetreiber
einbehalten
bzw.
getragen.
In
such
case,
the
residual
part
thereof
shall
be
kept
or
paid,
as
relevant,
by
the
transmission
system
operator.
DGT v2019