Translation of "Einander angleichen" in English
Die
konjunkturellen
Entwicklungen
werden
sich
dadurch
voraussichtlich
weiter
einander
angleichen.
Cyclical
developments
are
likely
to
converge
further.
TildeMODEL v2018
Temperaturunterschiede
zwischen
dem
Austrittsende
und
den
angrenzenden
übrigen
Bereichen
der
Brennkammerschale
lassen
sich
so
einander
angleichen.
Differences
in
the
temperature
between
the
outlet
end
and
the
adjacent
remaining
regions
of
the
combustion
chamber
wall
can
be
adapted
to
one
another.
EuroPat v2
Ganz
abschaffen
oder
auf
geringstem
Niveau
einander
angleichen:
das
ist
die
beste
Lösung.
The
best
solution
is
to
abolish
them
completely
or
bring
them
into
line
at
the
lowest
level.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
wir,
wenn
wir
unsere
Standpunkte
aufeinander
abstimmen
und
unsere
Worte
und
Taten
einander
angleichen,
Fortschritte
in
Richtung
einer
wahrlich
universellen
Menschenrechtsauffassung
machen
werden.
I
believe
that
by
balancing
our
positions
and
adapting
what
we
say
and
do
we
will
progress
towards
a
truly
universal
conception
of
human
rights.
Europarl v8
Das
kann
geschehen,
ohne
dass
die
Preisniveaus
der
Produktgruppen
der
einzelnen
Länder
sich
einander
stark
angleichen.
This
might
happen
without
each
country
group’s
price
level
getting
much
closer
to
each
other.
TildeMODEL v2018
Nach
Ablauf
einer
vereinbarten
Frist,
innerhalb
deren
sich
die
Pro-Kopf-Emissionen
einander
angleichen
würden,
wären
diese
Rechte
gleichmäßig
verteilt.
At
the
end
of
an
agreed
timeframe,
during
which
per
capita
emissions
would
converge,
those
rights
would
be
equal.
TildeMODEL v2018
Nach
Ablauf
einer
vereinbarten
Frist,
innerhalb
derer
sich
die
Pro-Kopf-Emissionen
einander
angleichen
würden,
wären
diese
Rechte
gleichmäßig
verteilt.
At
the
end
of
an
agreed
timeframe,
during
which
per
capita
emissions
would
converge,
those
rights
would
be
equal.
TildeMODEL v2018
Nach
Ablauf
einer
vereinbarten
Frist,
innerhalb
derer
sich
die
Pro-Kopf-Emissionen
einander
angleichen
würden,
wären
diese
Rechte
gleichmäßig
verteilt.
At
the
end
of
an
agreed
timeframe,
during
which
per
capita
emissions
would
converge,
those
rights
would
be
equal.
TildeMODEL v2018
Obwohl
sich
diese
Sätze
mehr
und
mehr
aufgrund
der
Marktkräfte
einander
angleichen,
sind
die
Unterschiede
aus
der
Sicht
des
Handels
noch
stets
signifikant,
der
berechtigterweise
etwas
dagegen
hat,
daß
beispielsweise
finnische
Verbrauchsteuer
auf
nach
Spanien
eingeführten
russischen
Wodka
gezahlt
werden
muß,
weil
die
Transportroute
über
Finnland
verläuft.
Though
the
rates
tend
increasingly
to
resemble
each
other
through
the
workings
of
market
forces,
the
differences
between
them
are
still
significant
from
the
point
of
view
of
the
trader,
who
will
justifiably
object,
say,
to
paying
Finnish
excise
on
Russian
vodka
imported
into
Spain
simply
because
the
route
taken
by
his
lorry
traverses
Finland.
EUbookshop v2
Beim
Durchlaufen
des
Walzenspalts
zwischen
den
Walzen
11
und
12
wird
nun
ein
so
hoher
Druck
auf
die
zusammengefügten
Schichten
von
Farbträger
und
Bildträger
ausgeübt,
daß
sich
die
Oberflächenstrukturen
von
Farbträger
und
Bildträger
einander
angleichen.
In
the
passage
through
the
roll
nip
between
the
rolls
11
and
12,
a
sufficiently
high
pressure
is
now
exerted
on
the
combined
layers
of
color
carrier
and
image
carrier
that
the
surface
structures
of
color
carrier
and
image
carrier
adjust
to
each
other.
EuroPat v2
Und
schließlich
müssen
wir
unsere
Rechtssprechungen
einander
angleichen,
damit
die
Fälle
von
verstecktem
Kinderhandel
auf
gedeckt
werden
können,
sei
es
in
Form
von
Adoptionen,
sei
es
in
Form
von
Scheinehen.
We
believe,
too,
that
it
is
necessary
to
harmonize
the
definitions
of
rape
in
our
various
legislations;
that
we
need
to
harmonize
the
concept
of
an
offence
associated
with
the
exploitation
of
children
and
young
adults;
that
we
need
to
tighten
our
legislation
by
abolishing,
in
some
of
our
countries,
the
principle
of
double
incrimination,
especially
in
connection
with
sex
tourism;
and,
finally,
that
we
need
to
amend
our
legislation
to
flush
out
instantes
of
concealed
trafficking
in
children,
either
in
the
form
of
adoption
or
in
the
form
of
sham
maniages.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
dieser
Texte
sollen
sich
die
Gepflogenheiten
der
Mitgliedstaaten
in
diesen
Bereichen
durch
schrittweise
Anpassung
ihrer
Rechtsvorschriften
einander
angleichen.
These
texts
will
enable
Member
States'
practices
in
these
areas
to
be
brought
closer
together
through
the
gradual
adaptation
of
their
legislation.
EUbookshop v2