Translation of "Ein problem sehen" in English

Wenn man möchte, kann man das als ein Problem mit Kisten sehen.
Now you can think about this, if you like, as a problem about boxes.
TED2013 v1.1

Und wir können das nicht als ein Problem sehen.
And we cannot see that as a problem.
TED2020 v1

Eagle: Was für ein Problem sehen wir?
Eagle: what type of problem do we see?
CCAligned v1

Wenn Sie ein Problem haben, sehen Sie die Lösung.
The moment you are facing a problem, see the solution.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie ein Problem berichten müssen, sehen Sie sich hier unsere Richtlinien an.
If you need to report a problem see our guidelines here.
CCAligned v1

Banken, die riteylom, vor ein Problem - die Menschen sehen sie als B?¤ckereien.
Banks, who riteylom, faced with a problem - people see them as bakeries.
ParaCrawl v7.1

Wo andere ein Problem sehen, sind wir bereits auf der Suche nach einer Lösung.
Where others see a problem, we are already seeking a solution.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen diese beiden Berichte - den Bericht Theato und den Bericht Wemheuer - als schlüssige Reaktion auf ein einziges Problem sehen, wobei sich der Bericht Wemheuer an die Kommission und die Folgemaßnahme zu Ihrer Konferenz in erster Linie an die Mitgliedstaaten richtet.
We have to see these two reports - the Theato and Wemheuer reports - as a coherent response to a single problem; the Wemheuer report addressed to the Commission, the follow-up to your conference addressed primarily to the Member States.
Europarl v8

Aber ich glaube, wir müssen auch ein anderes Problem sehen, nämlich daß wir kleine und mittlere Unternehmen motivieren müssen, diese Dinge mitaufzunehmen und durchzuführen.
But I think we must also recognise another problem, which is that we have to motivate small and medium-sized enterprises to agree to implement these requirements.
Europarl v8

Ein weiteres Problem sehen wir in der Delegierung der Aufklärung an die Schulen und Universitäten und in der wachsenden Problematik der sozialen Schichtung in Europa.
We also foresee a difficulty in delegating the provision of information to schools and universities, and in the growing problem of social stratification in Europe.
Europarl v8

Bis zur Budgetierung des EEF wird sich das Parlament in seiner Rolle vor ein großes Problem gestellt sehen, vor allem hinsichtlich der Erteilung der Entlastung.
Until the EDF is budgetized, Parliament will have a great problem in its role, especially in giving discharge.
Europarl v8

Aus diesem Grund ist die geleistete Arbeit sehr wichtig, und ich meine, dass es entscheidend ist, dass alle Mitgliedstaaten die Jugendarbeitslosigkeit als ein besonderes Problem sehen, das durch politisches Eingreifen bekämpft werden muss.
For this reason, the work accomplished is very important and I believe that it is essential that each Member State considers youth unemployment as a specific issue to be addressed with interventionist policies.
Europarl v8

Solange wir im Terrorismus ein Problem sehen, das in die Zuständigkeit der Polizei und Informationsdienste fällt, vertagen wir das Problem.
As long as we continue to approach terrorism as a problem falling within the scope of the police and information services, we shall be putting off the central issue.
Europarl v8

Ich möchte ein Missverständnis seitens derjenigen aufklären, die im Verhältnis zwischen Datenprüfung und Privatsphäre ein Problem sehen.
I should like to clear up a misunderstanding on the part of those who see a problem in the relationship between data checking and privacy.
Europarl v8

Ein größeres Problem sehen die Stakeholder bei den Arbeitsverträgen, obwohl Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe d vorschreibt, dass die Satzung eines EVTZ Vereinbarungen hinsichtlich der Arbeitsweise des EVTZ, insbesondere in Bezug auf die Personalverwaltung, die Einstellungsverfahren und die Gestaltung der Arbeitsverträge, enthalten muss.
A major problem highlighted by stakeholders is linked to staff contracts, even if Article 9(2)(d) requires the statutes of an EGTC to contain arrangements for its functioning, notably concerning personnel management, recruitment procedures and the nature of personnel contracts.
TildeMODEL v2018

Sollten Sie hier ein Problem sehen - sollte dieses eher auf der EU-Ebene oder auf der nationalen Ebene gelöst werden?
If you consider this as a problem, should it be rather tackled at the EU level or at the national level?
TildeMODEL v2018

Dies erklärt, weshalb der Tabakschmuggel trotz der Tatsache, daß die in der vorstehenden Tabelle angegebenen "Steueranreize" auf eine Süd-Nord-Richtung der Schmuggelgeschäfte hinzudeuten scheinen, in Wirklichkeit in Nord-Süd-Richtung erfolgt.5In Ermangelung von Zollkontrollen an den Binnengrenzen der EU wäre es jedoch geradezu anmaßend, wenn die Behörden im nördlichen Teil Europas im Betrug mit Zigaretten nur ein südeuropäisches Problem sehen wollten.
This accounts for the fact that, while the tax "incentives" given in the table above would tend to indicate that tobacco smuggling should be a South-North trade, it is in fact North-South.5In the absence of controlled internal borders within the EU however, it would be extremely complacent of the authorities in Northern Europe to view cigarette fraud as a Southern problem.
EUbookshop v2

Ein großen Problem sehen wir als Haushaltsausschuß in der langsamen Durchführung des Dritten Rahmenprogramms, und bezüglich der Komitologie sind wir der Meinung, daß nicht zu Verwaltungsausschüssen vom Typ 3 übergegangen werden darf, sondern daß beratende Ausschüsse vom Typ 1 vorzusehen sind, durch die eine schnellere Durchführung ermöglicht wird, was dringend notwendig ist.
The Committee on Budgets sees the half-hearted imple mentation of the third framework programme as a major problem and we think that on the subject of comitology we must not drift towards management committees of type 3, but aim for advisory committees of type 1 which will speed up implementation.
EUbookshop v2

Unterstützung für eine stärkere Beteiligung der Gewerkschaften an der Ausbildungsdebatte würde von einer Reihe von nationalen Funktionären begrüßt, die in der Unwissenheit und Apathie der Mitglieder ein Problem sehen.
Support for a greater role for trade unions in the training debate would be welcomed by a number of national officers who perceive member ignorance and apathy as a problem.
EUbookshop v2

Jedoch ist weiterhin ein Problem darin zu sehen, daß die Vorstufe spezifische Parameter des jeweiligen Druckmaschinentyps kennen muß, da sich zum Beispiel sogar die Zonen von Typ zu Typ voneinander unterscheiden.
However, another problem consists in that the preliminary stage must recognize specific parameters of the type of printing press in question, since even the zones, for example, differ from one type of printing press to another.
EuroPat v2

Wir sehen daher beim Delors-System in der zweiten Phase ein Problem, und wir sehen die Alternative der britischen Regierung, welche vorsieht, zunächst einen Währungsfonds zu schaffen, was eine Zentralbank mit sich bringen würde und den harten Ecu als Parallelwährung und dann schließlich den harten Ecu als einzige Währung, als eine vernünftige Alternative, wodurch die von mir angesprochene Instabilität vermieden würde.
We therefore see the problem of the Delors mechanism arising at Stage II and we see the alternative put forward by the British Government, which is to establish a monetary fund first, which would lead to a central bank and the hard ECU running as a parallel currency, which would eventually lead to the hard ECU as a single currency, as a reasonable alternative scenario, avoiding the instability which I have mentioned.
EUbookshop v2

Obwohl die Diskussion um die Bedeutung dieses Kanalprojektes vorwiegend in Deutschland geführt wurde, geht es dabei nicht allein um ein nationales Problem, sondern wir müssen — wie der Kollege Hoffmann bereits sagte — auch ein europäisches Problem darin sehen.
Although the debate as to the significance of this canal project has essentially been conducted in Germany, the problem is not simply à national one but, as Air Hoffmann has already said, also has Euro­pean implications.
EUbookshop v2