Translation of "Ein abkommen treffen" in English
Ich
werde
ein
Abkommen
mit
Sabattini
treffen.
Stephan,
I'll
make
a
deal
with
Sabattini.
OpenSubtitles v2018
Aber
lasst
uns
ein
Abkommen
treffen.
But
let's
make
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
können
wir
ein
Abkommen
treffen.
Kelsey,
perhaps
we
can
work
out
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
versucht,
ein
Abkommen
zu
treffen.
She
tried
to
strike
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
einfach
ein
Abkommen
treffen.
We
just
have
to
make
an
agreement.
OpenSubtitles v2018
Dann
kann
man
ein
Abkommen
treffen.
Then
make
the
deal.
ParaCrawl v7.1
Soll
das
heißen,
dass
wenn
ich
Euch
Land
gebe,
wir
ein
Abkommen
treffen
können?
Are
you
saying
that
if
I
offer
you
some
land,
we
could
make
a
deal?
OpenSubtitles v2018
Daher
mahne
ich
den
Rat
und
die
Kommission,
sich
den
Vorzeichen
nicht
zu
verschließen
und
sicherzustellen,
dass
folgende
Bedingungen
voll
und
ganz
erfüllt
werden,
bevor
wir
ein
Abkommen
mit
Libyen
treffen
können:
I
therefore
urge
the
Council
and
Commission
to
notice
the
writing
on
the
wall
and
ensure
the
following
conditions
are
fully
satisfied
before
we
can
conclude
any
agreement
with
Libya:
Europarl v8
Vielleicht
werden
sich
in
einigen
tausend
Jahren
Ihr
Volk
und
das
meine
begegnen
und
ein
Abkommen
treffen.
Perhaps,
in
several
thousand
years,
your
people
and
mine
shall
meet
to
reach
an
agreement.
OpenSubtitles v2018
Hat
die
Kommission
die
Möglichkeit
geprüft,
mit
karitativen
Organisationen
ein
Abkommen
zu
treffen,
für
die
sich
das
Hilfswerk
der
polnischen
Bischofskonferenz
ver
bürgt?
Has
the
Commission
considered
the
possibility
of
concluding
an
agreement
with
charitable
organizations
approved
by
the
Polish
Bishop's
Mutual
Aid
Commission?
EUbookshop v2
Das
gilt
insbesondere
dann,
wenn
zwei
so
große,
führende
Wirtschaftsblöcke
wie
die
EG
und
die
Vereinigten
Staaten
ein
solches
Abkommen
treffen,
und
das
vor
allen
Dingen
zu
einem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Verhandlungen
im
Rahmen
des
GATT
bevorstehen.
I
have
received
a
vehement
protest
from
the
Union
of
Greek
Steel
Workers,
issued
through
the
Thessaloniki
Labour
Centre,
over
the
nonimplementation
in
the
case
of
the
Greek
steel
industry
of
the
provisions
and
arrangements
made
for
these
employees.
EUbookshop v2
Aufgrund
Eurer
Weisheit
können
wir
sicher
ein
Abkommen
treffen...
welches
für
uns
beide
vorteilhaft
sein
wird...
und
uns
unangenehme
Auseinandersetzungen
ersparen
kann.
With
your
wisdom,
I'm
sure
we
can
work
out
an
arrangement...
which
will
be
mutually
beneficial...
and
enable
us
to
avoid
any
unpleasant
confrontation.
OpenSubtitles v2018
Und
er
wird
sein
Angesicht
darauf
richten,
in
den
Besitz
seines
ganzen
Reiches
zu
kommen,
und
wird
mit
ihm
ein
Abkommen
treffen,
und
eine
Tochter
von
[seinen]
Frauen
wird
er
ihm
geben,
um
es
zu
verderben.
And
it
will
be
his
purpose
to
come
with
the
strength
of
all
his
kingdom,
but
in
place
of
this
he
will
make
an
agreement
with
him;
and
he
will
give
him
the
daughter
of
women
to
send
destruction
on
it;
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
stabilen
Libyen
wird
Europa
ein
Abkommen
treffen
können,
wie
es
mit
der
Türkei
getroffen
wurde.
Europe
will
be
able
to
reach
an
agreement
with
a
stable
Libya,
just
as
it
did
with
Turkey.
ParaCrawl v7.1
Ministerpräsident
Alexis
Tsipras
und
Finanzminister
Yánis
Varoufákis
sind
nach
Paris,
London,
Brüssel,
Berlin
und
Rom
gereist,
um
ein
„Kompromiss“-Abkommen
zu
treffen.
Prime
Minister
Alexis
Tsipras
and
Finance
Minister
Yánis
Varoufákis
traveled
to
Paris,
London,
Brussels,
Berlin
and
Rome
seeking
a
“compromise”
agreement.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
rechtzeitig
mit
der
privilegierten
Bourgeoisie
ein
Abkommen
zu
treffen
und
so
die
Revolution
abzuwenden
–
also
lautet
die
Anklageschrift
des
Liberalismus
gegen
den
letzten
Zaren
–,
verweigerte
Nikolaus
hartnäckig
jedes
Zugeständnis,
zögerte
sogar
in
den
allerletzten
Tagen,
schon
unter
dem
Messer,
wo
jede
Minute
zählte,
feilschte
mit
dem
Schicksal
und
versäumte
so
die
letzte
Möglichkeit.
Instead
of
coming
to
an
agreement
with
the
enfranchised
bourgeoisie
in
good
season,
and
thus
preventing
the
revolution
such
is
liberalism’s
act
of
accusation
against
the
last
czar
–
Nicholas
stubbornly
shrank
from
concessions,
and
even
in
the
last
days
when
already
under
the
knife
of
destiny,
when
every
minute
was
to
be
counted,
still
kept
on
procrastinating,
bargaining
with
fate,
and
letting
slip
the
last
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Dies
nicht
zu
tun,
und
Sie
werden
Kunden
verlieren,
bevor
Sie
sogar
in
der
Lage
sind,
mit
ihnen
ein
Abkommen
zu
treffen.
Fail
to
do
so
and
you
will
lose
customers
before
you
are
even
able
to
strike
a
deal
with
them.
ParaCrawl v7.1
Damit
wurde
Kofi
Annan
bevollmächtigt,
mit
der
libanesischen
Regierung
ein
Abkommen
zu
treffen
„zur
Errichtung
eines
Sondergerichtshofs
mit
internationalem
Charakter,
das
sich
auf
den
höchsten
Standard
der
Strafjustiz
stützt“
(Resolution
1664).
It
requested
Secretary-General
Kofi
Annan
to
negotiate
an
agreement
with
the
Lebanese
Government
«aimed
at
establishing
a
tribunal
of
an
international
character
based
on
the
highest
international
standards
of
criminal
justice»
(Resolution
1664).
ParaCrawl v7.1
Es
ist
niemals
gut
-
nicht
völlig
-
ein
Abkommen
zu
treffen
und
es
dann
zu
brechen.
It's
never
good
-
not
entirely
-
to
make
some
kind
of
agreement
and
then
break
it.
ParaCrawl v7.1
Die
USA
unterstützen
Saudi-
Arabien
nicht
gegen
den
Iran
im
Irak,
stattdessen
mussten
die
USA
mit
dem
Iran
ein
Abkommen
treffen,
um
ihren
eigenen
Rückzug
aus
dem
Land
zu
sichern.
The
US
did
not
support
Saudi
Arabia
against
Iran
in
Iraq
-
in
fact
the
US
had
to
make
a
deal
with
Iran
to
secure
its
own
withdrawal
from
the
country.
ParaCrawl v7.1
Die
zyprische
Ratspräsidentschaft
wird
sich
dafür
einsetzen,
Fortschritte
bei
den
Verhandlungen
im
Rat,
aber
auch
mit
dem
Europäischen
Parlament
zu
erzielen,
und
möglichst
ein
Abkommen
zu
treffen.
The
Cyprus
Presidency
aims
at
achieving
progress
in
the
negotiations
within
the
Council
and
with
the
European
Parliament,
working
towards
an
agreement.
ParaCrawl v7.1
Irans
neuer
starker
Mann,
Ali
Akbar
Rafsanjani,
besuchte
kürzlich
Präsident
Gorbatschow
in
Moskau,
um
ein
wichtiges
Abkommen
zu
treffen.
Iran's
new
political
strongman,
Ali
Akbar
Rafsanjani,
has
recently
visited
President
Gorbachov
in
Moscow
to
conclude
an
important
agreement.
ParaCrawl v7.1
Und
nach
Jahren
werden
sie
sich
verbünden;
und
die
Tochter
des
Königs
des
Südens
wird
zum
König
des
Nordens
kommen,
um
ein
Abkommen
zu
treffen.
And
at
the
end
of
years
they
will
be
joined
together;
and
the
daughter
of
the
king
of
the
south
will
come
to
the
king
of
the
north
to
make
an
agreement:
but
she
will
not
keep
the
strength
of
her
arm;
ParaCrawl v7.1
Die
zyprische
Ratspräsidentschaft
wird
sich
dafür
einsetzen,
Fortschritte
bei
den
Verhandlungen
im
Rat,
aber
auch
mit
dem
Europäischen
Parlament
zu
erzielen,
und
möglichst
bis
Ende
dieses
Jahres
ein
Abkommen
zu
treffen.
The
Cyprus
Presidency
aims
at
achieving
progress
in
the
negotiations
within
the
Council
and
with
the
European
Parliament,
and
if
possible
reach
an
agreement
by
the
end
of
this
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Historie
zeigt
somit
deutlich
die
Schwierigkeit
ein
globales
Abkommen
zu
treffen,
das
dann
auch
erfolgreich
zu
einer
Reduktion
der
globalen
THG-Emissionen
führt.
Hence,
history
shows
that
it
is
difficult
to
reach
an
international
agreement
that
is
successful
in
reducing
global
GHG
emissions.
ParaCrawl v7.1