Translation of "Eine regelung treffen" in English

Primär obliegt es uns, dafür eine angemessene Regelung zu treffen.
It is primarily up to us to put proper arrangements in place.
Europarl v8

Das Statut muß hierfür eine Regelung treffen.
The Statute must lay down rules on this subject.
EUbookshop v2

Wir stehen vor der Notwendigkeit, eine Regelung zu treffen.
Mr President, according to the data provided by the Commission 99% of these undertakings employ fewer than 100 people.
EUbookshop v2

Individualvertraglich können die Parteien hiervon eine abweichende Regelung treffen.
The Parties may conclude a separate contract to make a different arrangement.
ParaCrawl v7.1

Wir werden eine Regelung treffen.
We'll come to terms.
OpenSubtitles v2018

Dem Gesetzgeber wird aufgegeben, bis zum 31. Dezember 2008 eine verfassungsmäßige Regelung zu treffen.
The legislature is instructed to bring a constitutional transitional arrangement into being by 31 December 2008.
ParaCrawl v7.1

Im April wurde eine generelle Regelung für Treffen eingeführt: die Zahlung des Verpflegungsmehraufwands für alle.
A general rule for meetings was introduced in April: payment of additional meal costs for everyone.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, wenn wir beim Verbraucherschutz Lücken im System haben und wenn wir uns im Verbraucherschutz einen hohen Standard für die Menschen in Europa wünschen, dann brauchen wir eine Revision dieser Pauschalreisenrichtlinie und müssen auch darüber nachdenken, ob es vielleicht zusätzlich erforderlich ist - wie das auch gerade schon von meinem Kollegen gesagt wurde -, für Flugreisende eine besondere Regelung zu treffen.
That means if we have loopholes in the system in terms of consumer protection and if we want to have a high standard of consumer protection for people in Europe, then we need a revision of this Package Travel Directive and we must also consider whether is it necessary - as my fellow Member has already mentioned - to have a special regulation for air passengers.
Europarl v8

Unser Ansporn, einen in stärkerem Maße europäischen Lösungsansatz für solche Ereignisse aufzuzeigen und eine diesbezügliche Regelung zu treffen, ist nun zweifelsohne größer.
We definitely have a greater impetus now to create a more European approach to these kinds of events and to regulate them.
Europarl v8

Kommissar Bangemann hat sich außerordentlich darum verdient gemacht, zu versuchen, mit den arroganten Fußballbaronen über die Nationalitätenklausel eine gütliche Regelung zu treffen.
Commissioner Bangemann made a very laudable attempt to come to an amicable arrangement with the arrogant football barons on the nationality requirements.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang möchte ich Ihnen, Frau Kommissarin, noch eine andere Frage stellen: Ist es nicht sinnvoller, anstatt eine Regelung zu treffen, wonach auf einem Produkt stehen kann "könnte gentechnisch veränderte Teile enthalten" , daß ein Schwellenwert festgestellt wird und nur oberhalb dieses Schwellenwertes die Kennzeichnung "gentechnisch verändertes Lebensmittel" oder "nicht gentechnisch verändertes Lebensmittel" vorgeschrieben wird?
In this connection, I would like to ask you another question, Madam Commissioner. Would it not be more meaningful, instead of introducing a scheme whereby a product can be marked 'may contain genetically modified ingredients' , to determine a threshold value and stipulate that the labelling 'genetically modified foodstuff' or 'non genetically modified foodstuff' can only be used above that threshold?
Europarl v8

Ich möchte die Quästoren auffordern, eine Regelung zu treffen, die zwischen dem ersten Klingeln und der Abstimmung einen Zeitraum von 15 Minuten vorsieht.
Madam President, might I request that the Quaestors provide a rule which specifies that a period of 15 minutes be allowed between the first bell and the time of the vote.
Europarl v8

Man fragt sich wirklich manchmal, ist es denn nicht möglich, eine vernünftige Regelung zu treffen, bei der jedermann weiß, es ist nicht das Ideal, das sich irgendeiner vorstellt?
Sometimes one really does wonder whether it is at all possible to come up with a reasonable set of rules which everyone can accept while appreciating that they might not represent any one person's ideal solution.
Europarl v8

Ich schlage vor, neben dem vernünftigen Kompromiss noch für eine weitere Klasse von Flugscheinen unter 200 EUR eine andere Regelung zu treffen.
I propose a supplementary measure to the sound compromise, i.e. that there should be a different arrangement for an additional category of tickets below EUR 200.
Europarl v8

Die PvdA-Delegation hofft, dass der Rat in Kürze Verhandlungen aufnehmen und auf die Bereitschaft des Europäischen Parlaments eingehen wird, die Möglichkeit ergänzender nationaler Steuern vorzusehen und eine Regelung zu treffen, die 2004 in Kraft treten soll.
The Dutch Labour Party delegation hopes that the Council will soon be prepared to negotiate and to examine the willingness in the EP to incorporate a facility for additional national taxes and to regulate with effect from 2004.
Europarl v8

Ich möchte darum bitten, im Präsidium diesbezüglich eine Regelung zu treffen, wie wir sie in der letzten Legislaturperiode hatten, dass die Abstimmungen um 13.30 Uhr enden.
I would therefore ask the Bureau to make it a rule – as it was in the previous legislative period – that voting ends at 1.30 p.m.
Europarl v8

Zunächst einmal sollten die Auswirkungen der jetzigen Vorschläge abgewartet und danach geprüft werden, ob die selbständigen Fahrer mit einzubeziehen sind oder ob für sie eine gesonderte Regelung zu treffen ist.
It would be preferable to see what the proposals bring and only then to consider whether self-employed drivers should adopt this framework or whether separate regulation is required.
Europarl v8

Könnten Sie versuchen, eine Regelung zu treffen, dass während den Sitzungen mit Abstimmung nur Abgeordnete Zugang zu den wichtigsten Fahrstühlen haben?
Could you try to get something sorted out so that we can restrict access to main lifts during voting sessions to Members only?
Europarl v8

Und das, was in Änderungsantrag 10 in ähnlicher Weise versucht wird, nämlich über eine Ausnahme von der Ausnahme eine Regelung zu treffen, ist auch etwas, was der Sache nicht dienlich, sondern in Wirklichkeit der Versuch ist, bestimmte Bereiche zu pönalisieren.
A similar attempt is made in Amendment 10, namely to achieve an arrangement, via an exception to the exception, which also does not serve the matter at hand. In reality, this is simply an attempt to penalise certain sectors.
Europarl v8

Wir müssen eine gesetzliche Regelung treffen, wir müssen die Tür zur Revision der Lenk- und Ruhezeiten öffnen.
We must make a statutory ruling. We must pave the way for revision of driving and rest times.
Europarl v8

Aus diesem Grund unterstütze ich gleichfalls den Änderungsantrag von Herrn Ferber, in dem gesagt wird, dann sei eine Regelung zu treffen und wir müssten miteinander vereinbaren, ob wir diesbezüglich eine Zwischenlösung finden sollten.
This is why I also endorse the text of the Ferber amendment, which states that some arrangement should be in place and that we will need to agree with each other on whether we need to look for an interim solution in this respect.
Europarl v8

Es ist besser, dass wir eine grundsätzliche Regelung treffen, so dass alle von vorneherein wissen, woran sie sich halten sollen.
We would do better to lay down basic rules, so that everyone knows from the outset by what rules they must abide.
Europarl v8

Herr Kommissar, ich hoffe, dass wir zügig handeln und eine Regelung treffen, um mit der im Jahr 2010 gewaltig steigenden Zahl der abzuwrackenden Schiffe fertig zu werden.
Commissioner, I hope we can act speedily and that we can get something on the statute books to deal with the huge increase in ships for dismantling in 2010.
Europarl v8

Das Unternehmen hat eine interne Regelung zu treffen, die es 24 Stunden am Tag gestattet, die genannten Informationen in elektronischer Form gemäß Artikel 13 Absatz 4 der zuständigen Behörde auf deren Anfrage hin unverzüglich zu übermitteln.
The company must establish an internal system to ensure that, upon request 24 hours a day and without delay, the said information can be sent to the competent authority electronically, in accordance with Article 13(4).
JRC-Acquis v3.0