Translation of "Regelung zu treffen" in English
Primär
obliegt
es
uns,
dafür
eine
angemessene
Regelung
zu
treffen.
It
is
primarily
up
to
us
to
put
proper
arrangements
in
place.
Europarl v8
Bis
wann
gedenkt
die
Kommission
die
hierzu
erforderliche
Regelung
zu
treffen?
He
was
hoping
to
stay
for
the
debate
but
has
an
important
appointment
in
Brussels.
EUbookshop v2
Wir
stehen
vor
der
Notwendigkeit,
eine
Regelung
zu
treffen.
Mr
President,
according
to
the
data
provided
by
the
Commission
99%
of
these
undertakings
employ
fewer
than
100
people.
EUbookshop v2
Für
die
sen
Fall
ist
eine
Regelung
zu
treffen,
die
diese
Situation
berücksichtigt.
The
Commission
is
right
to
inform
us
of
the
draft
negotiating
mandate
of
this
early
stage.
EUbookshop v2
Dem
Gesetzgeber
wird
aufgegeben,
bis
zum
31.
Dezember
2008
eine
verfassungsmäßige
Regelung
zu
treffen.
The
legislature
is
instructed
to
bring
a
constitutional
transitional
arrangement
into
being
by
31
December
2008.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
wenn
wir
beim
Verbraucherschutz
Lücken
im
System
haben
und
wenn
wir
uns
im
Verbraucherschutz
einen
hohen
Standard
für
die
Menschen
in
Europa
wünschen,
dann
brauchen
wir
eine
Revision
dieser
Pauschalreisenrichtlinie
und
müssen
auch
darüber
nachdenken,
ob
es
vielleicht
zusätzlich
erforderlich
ist
-
wie
das
auch
gerade
schon
von
meinem
Kollegen
gesagt
wurde
-,
für
Flugreisende
eine
besondere
Regelung
zu
treffen.
That
means
if
we
have
loopholes
in
the
system
in
terms
of
consumer
protection
and
if
we
want
to
have
a
high
standard
of
consumer
protection
for
people
in
Europe,
then
we
need
a
revision
of
this
Package
Travel
Directive
and
we
must
also
consider
whether
is
it
necessary
-
as
my
fellow
Member
has
already
mentioned
-
to
have
a
special
regulation
for
air
passengers.
Europarl v8
Unser
Ansporn,
einen
in
stärkerem
Maße
europäischen
Lösungsansatz
für
solche
Ereignisse
aufzuzeigen
und
eine
diesbezügliche
Regelung
zu
treffen,
ist
nun
zweifelsohne
größer.
We
definitely
have
a
greater
impetus
now
to
create
a
more
European
approach
to
these
kinds
of
events
and
to
regulate
them.
Europarl v8
Kommissar
Bangemann
hat
sich
außerordentlich
darum
verdient
gemacht,
zu
versuchen,
mit
den
arroganten
Fußballbaronen
über
die
Nationalitätenklausel
eine
gütliche
Regelung
zu
treffen.
Commissioner
Bangemann
made
a
very
laudable
attempt
to
come
to
an
amicable
arrangement
with
the
arrogant
football
barons
on
the
nationality
requirements.
Europarl v8
Ich
schließe
mich
völlig
Ihrer
Meinung
an,
wonach
rechtzeitige
Vorkehrungen
zur
Regelung
dieser
Frage
zu
treffen
sind,
doch
möchte
ich
hinzufügen,
daß
das
Problem
dadurch
verschlimmert
wird,
daß
durch
die
Überalterung
der
Bevölkerung
die
Ausgaben
im
Gesundheitswesen
steigen.
I
entirely
agree
with
Mrs
Boogerd-Quaak:
we
need
to
act
before
it
is
too
late
and
take
precautions
to
deal
with
this
matter,
though
I
must
add
that
the
problem
is
made
worse
by
the
fact
that
an
ageing
population
means
increasing
expenditure
on
health.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
Ihnen,
Frau
Kommissarin,
noch
eine
andere
Frage
stellen:
Ist
es
nicht
sinnvoller,
anstatt
eine
Regelung
zu
treffen,
wonach
auf
einem
Produkt
stehen
kann
"könnte
gentechnisch
veränderte
Teile
enthalten"
,
daß
ein
Schwellenwert
festgestellt
wird
und
nur
oberhalb
dieses
Schwellenwertes
die
Kennzeichnung
"gentechnisch
verändertes
Lebensmittel"
oder
"nicht
gentechnisch
verändertes
Lebensmittel"
vorgeschrieben
wird?
In
this
connection,
I
would
like
to
ask
you
another
question,
Madam
Commissioner.
Would
it
not
be
more
meaningful,
instead
of
introducing
a
scheme
whereby
a
product
can
be
marked
'may
contain
genetically
modified
ingredients'
,
to
determine
a
threshold
value
and
stipulate
that
the
labelling
'genetically
modified
foodstuff'
or
'non
genetically
modified
foodstuff'
can
only
be
used
above
that
threshold?
Europarl v8
Ich
möchte
die
Quästoren
auffordern,
eine
Regelung
zu
treffen,
die
zwischen
dem
ersten
Klingeln
und
der
Abstimmung
einen
Zeitraum
von
15
Minuten
vorsieht.
Madam
President,
might
I
request
that
the
Quaestors
provide
a
rule
which
specifies
that
a
period
of
15
minutes
be
allowed
between
the
first
bell
and
the
time
of
the
vote.
Europarl v8
Es
macht
überhaupt
keinen
Sinn,
im
Falle
eines
Massenzustroms
zwar
eine
gemeinsame
Maßnahme
zu
haben,
die
den
Flüchtlingen
Schutz
in
der
Union
bietet,
andererseits
mit
diesen
Maßnahmen
aber
keine
Regelung
darüber
zu
treffen,
wie
diese
Menschen
tatsächlich
in
die
Union
gelangen
können.
It
makes
absolutely
no
sense,
in
the
event
of
a
mass
influx,
actually
to
have
a
joint
action
offering
refugees
protection
in
the
Union,
and
yet
alongside
this
not
to
make
any
arrangements
for
how
these
people
are
actually
going
to
reach
the
Union.
Europarl v8
Die
von
Frankreich
und
Italien
beantragte
Ausnahmeregelung
soll
diese
beiden
Staaten
ermächtigen,
in
Bezug
auf
den
Montblanc
(Monte
Bianco)-
und
den
Fréjus-Tunnel
eine
von
Artikel
3
der
Richtlinie
77/388/EWG
abweichende
Regelung
zu
treffen.
The
purpose
of
the
derogation
requested
by
France
and
Italy
is
to
seek
authorisation
to
derogate
from
Article
3
of
Directive
77/388/EEC
in
relation
to
the
tunnel
of
Mont
Blanc
(Monte
Bianco)
and
tunnel
of
Fréjus.
DGT v2019
Man
fragt
sich
wirklich
manchmal,
ist
es
denn
nicht
möglich,
eine
vernünftige
Regelung
zu
treffen,
bei
der
jedermann
weiß,
es
ist
nicht
das
Ideal,
das
sich
irgendeiner
vorstellt?
Sometimes
one
really
does
wonder
whether
it
is
at
all
possible
to
come
up
with
a
reasonable
set
of
rules
which
everyone
can
accept
while
appreciating
that
they
might
not
represent
any
one
person's
ideal
solution.
Europarl v8
Es
wird
Zeit,
hier
eine
Regelung
zu
treffen,
und
meines
Erachtens
haben
wir
alle
ein
Interesse
daran,
daß
dieser
Punkt
geregelt
wird.
It
is
about
time
this
was
settled
and
I
believe,
ladies
and
gentlemen,
that
we
all
have
an
interest
in
dealing
quickly
with
this
point
so
that
it
can
be
removed
from
the
agenda.
Europarl v8
Besser
wäre
es
jedoch
gewesen,
mit
einer
Verordnung
eine
generelle
europäische
Regelung
zu
treffen
und
das
Nebeneinander
europäischer
nationaler
Bestimmungen
zu
beseitigen.
However,
it
would
have
been
better
to
have
an
EU
regulation
providing
for
a
general
European
system
and
eliminating
the
simultaneous
existence
of
national
regulations
in
Europe.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
neben
dem
vernünftigen
Kompromiss
noch
für
eine
weitere
Klasse
von
Flugscheinen
unter
200
EUR
eine
andere
Regelung
zu
treffen.
I
propose
a
supplementary
measure
to
the
sound
compromise,
i.e.
that
there
should
be
a
different
arrangement
for
an
additional
category
of
tickets
below
EUR
200.
Europarl v8
Die
PvdA-Delegation
hofft,
dass
der
Rat
in
Kürze
Verhandlungen
aufnehmen
und
auf
die
Bereitschaft
des
Europäischen
Parlaments
eingehen
wird,
die
Möglichkeit
ergänzender
nationaler
Steuern
vorzusehen
und
eine
Regelung
zu
treffen,
die
2004
in
Kraft
treten
soll.
The
Dutch
Labour
Party
delegation
hopes
that
the
Council
will
soon
be
prepared
to
negotiate
and
to
examine
the
willingness
in
the
EP
to
incorporate
a
facility
for
additional
national
taxes
and
to
regulate
with
effect
from
2004.
Europarl v8
Ich
möchte
darum
bitten,
im
Präsidium
diesbezüglich
eine
Regelung
zu
treffen,
wie
wir
sie
in
der
letzten
Legislaturperiode
hatten,
dass
die
Abstimmungen
um
13.30 Uhr
enden.
I
would
therefore
ask
the
Bureau
to
make
it
a
rule
–
as
it
was
in
the
previous
legislative
period
–
that
voting
ends
at
1.30
p.m.
Europarl v8
Zunächst
einmal
sollten
die
Auswirkungen
der
jetzigen
Vorschläge
abgewartet
und
danach
geprüft
werden,
ob
die
selbständigen
Fahrer
mit
einzubeziehen
sind
oder
ob
für
sie
eine
gesonderte
Regelung
zu
treffen
ist.
It
would
be
preferable
to
see
what
the
proposals
bring
and
only
then
to
consider
whether
self-employed
drivers
should
adopt
this
framework
or
whether
separate
regulation
is
required.
Europarl v8
Herrn
Clark,
der
offensichtlich
nicht
weiß,
wie
diese
Vorschriften
funktionieren,
möchte
ich
nochmals
klarmachen,
dass
es
so
etwas
wie
das
Subsidiaritätsprinzip
gibt,
dass
beim
Arbeitsrecht
die
Vorschriften
des
Arbeitslandes
gelten,
dass
die
Mitgliedstaaten
in
diesem
Bereich
völlig
autonom
sind
und
dass
die
Entsenderichtlinie
lediglich
als
Ausnahme
von
dieser
Regel
gedacht
ist,
um
eine
Regelung
für
Situationen
zu
treffen,
in
denen
Arbeitnehmer
grenzüberschreitend
entsendet
werden
und
vorübergehend
unter
ihren
eigenen
Bedingungen
arbeiten
dürfen,
wobei
allerdings
bestimmte
Mindestschutzvorschriften
gelten.
I
should
once
again
like
to
impress
on
Mr
Clark,
who
is
apparently
oblivious
to
how
these
rules
work,
that
there
is
such
a
thing
as
the
principle
of
subsidiarity,
that
it
is
the
rules
of
the
working
country
that
apply
in
labour
law,
that
Member
States
have
complete
autonomy
in
this
and
that
this
Posting
of
Workers
Directive
is
only
intended
as
an
exception
to
this
rule
in
order
to
cover
the
situations
where
employees
are
posted
across
the
border
and
are
allowed
to
work
under
their
own
conditions
temporarily,
provided
there
are
a
number
of
minimum
protective
provisions
in
place.
Europarl v8
Und
das,
was
in
Änderungsantrag
10
in
ähnlicher
Weise
versucht
wird,
nämlich
über
eine
Ausnahme
von
der
Ausnahme
eine
Regelung
zu
treffen,
ist
auch
etwas,
was
der
Sache
nicht
dienlich,
sondern
in
Wirklichkeit
der
Versuch
ist,
bestimmte
Bereiche
zu
pönalisieren.
A
similar
attempt
is
made
in
Amendment
10,
namely
to
achieve
an
arrangement,
via
an
exception
to
the
exception,
which
also
does
not
serve
the
matter
at
hand.
In
reality,
this
is
simply
an
attempt
to
penalise
certain
sectors.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
unterstütze
ich
gleichfalls
den
Änderungsantrag
von
Herrn
Ferber,
in
dem
gesagt
wird,
dann
sei
eine
Regelung
zu
treffen
und
wir
müssten
miteinander
vereinbaren,
ob
wir
diesbezüglich
eine
Zwischenlösung
finden
sollten.
This
is
why
I
also
endorse
the
text
of
the
Ferber
amendment,
which
states
that
some
arrangement
should
be
in
place
and
that
we
will
need
to
agree
with
each
other
on
whether
we
need
to
look
for
an
interim
solution
in
this
respect.
Europarl v8
Wäre
es,
auch
wenn
die
„kombinierte
Lösung“
für
die
Opt-out-Möglichkeit
praktisch
schon
auf
dem
Tisch
liegt,
nicht
sinnvoll,
dass
Sie
und/oder
der
österreichische
Ratsvorsitz
zumindest
versuchen,
für
den
Bereitschaftsdienst
eine
separate
Regelung
zu
treffen,
vor
allem
angesichts
der
Tatsache,
dass
die
vorgesehene
Lösung
für
den
Bereitschaftsdienst
keinesfalls
geeignet
ist?
Although
the
‘double
deal’
of
the
opt-out
is
potentially
on
the
table,
and
taking
into
account
the
issue
of
on-call
time,
given
that
it
is
clearly
impossible
to
do
the
double
deal,
is
it
not
at
least
still
sensible
for
you
and/or
the
Austrian
Presidency
to
try
and
clear
up
the
issue
of
on-call
time
in
isolation?
Europarl v8
Es
empfiehlt
sich,
eine
von
der
Gemeinschaft
kofinanzierte
Regelung
zu
treffen,
mit
der
Irland
ermächtigt
wird,
die
betreffenden
Tiere
aufzukaufen,
um
sie
zu
töten
und
unschädlich
zu
beseitigen.
Whereas
it
is
appropriate
to
establish
a
scheme
co-financed
by
the
Community
authorizing
Ireland
to
purchase
the
animals
concerned
with
a
view
to
killing
and
subsequently
destroying
them;
JRC-Acquis v3.0
Das
Unternehmen
hat
eine
interne
Regelung
zu
treffen,
die
es
24
Stunden
am
Tag
gestattet,
die
genannten
Informationen
in
elektronischer
Form
gemäß
Artikel
13
Absatz
4
der
zuständigen
Behörde
auf
deren
Anfrage
hin
unverzüglich
zu
übermitteln.
The
company
must
establish
an
internal
system
to
ensure
that,
upon
request
24
hours
a
day
and
without
delay,
the
said
information
can
be
sent
to
the
competent
authority
electronically,
in
accordance
with
Article
13(4).
JRC-Acquis v3.0