Translation of "Zu treffen" in English

Derzeit wird es genutzt, um vor allem politisch Verfolgte damit zu treffen.
Currently, it is being used mainly to target people who are victims of political persecution.
Europarl v8

Ich hatte die Ehre, ihn bei einem Besuch in Venezuela zu treffen.
I had the honour of meeting him on a visit to Venezuela.
Europarl v8

Aber die entsprechenden Vorbereitungen sind natürlich von diesen Ländern zu treffen.
However, the appropriate preparations must naturally be made by these countries.
Europarl v8

Welche Maßnahmen beabsichtigt sie hinsichtlich der "Tätigkeit" von Ratingagenturen zu treffen?
What measures does it intend to take on the 'activity' of credit rating agencies?
Europarl v8

Es ist daher unverzichtbar, konkrete Zusagen zu treffen und realistische Zielsetzungen anzunehmen.
It is therefore crucial that concrete commitments and realistic objectives are adopted.
Europarl v8

Sie sind heute hier, um die Parlamentarier des Europäischen Parlaments zu treffen.
They are here to meet with Members of the European Parliament.
Europarl v8

In 11 Monaten wird die Welt wichtige Entscheidungen zu treffen haben.
Within 11 months from now the world will again have to take crucial decisions.
Europarl v8

Eines Tages wird sehr wohl eine Entscheidung zwischen beiden Systemen zu treffen sein.
We shall have to choose between these two systems one day.
Europarl v8

Es obliegt somit den Mitgliedstaaten, die ggf. notwendigen Maßnahmen zu treffen.
It is therefore up to the Member States to adopt any decisions which may be necessary on this matter.
Europarl v8

Die Vertragsparteien streben an, sich einmal jährlich zu treffen.
The Trade and Sustainable Development Sub-Committee shall meet as necessary.
DGT v2019

Gegebenenfalls sind Maßnahmen zur Risikominderung zu treffen.“
Risk mitigation measures should be applied where appropriate.’
DGT v2019

Ich habe morgen die Gelegenheit, den türkischen Verhandlungsführer in Prag zu treffen.
I will have the opportunity of meeting the Turkish negotiator tomorrow in Prague.
Europarl v8

Ich bitte Sie dringend, die richtige Wahl zu treffen.
I urge you to make the right choice.
Europarl v8

Es darf uns nicht an Mut fehlen, echte Entscheidungen zu treffen.
We must dare to make real choices.
Europarl v8

Sie benötigen Instrumente, um diese Entscheidungen zu treffen.
They need to have the tools to make these choices.
Europarl v8

Die von Herrn Schulz geäußerten Ansichten, treffen zu.
The views expressed by Herr Schulz meet the case.
Europarl v8

Wir müssen die Entscheidungen abwarten, die diese zu gegebener Zeit treffen werden.
We have to await the decisions that they will make in due course.
Europarl v8

Es ist eine reine Verfahrensentscheidung, die hier zu treffen ist.
It is a purely procedural decision that is to be taken here.
Europarl v8

Welche Sofortmaßnahmen beabsichtigt sie zur Lösung dieser Probleme zu treffen?
What immediate actions will it take to deal with the problem?
Europarl v8

Der Rat ist eindeutig unfähig, die notwendigen Beschlüsse zu treffen oder durchzuführen.
The Council is clearly unable to take the decisions required or implement them.
Europarl v8

Ich erinnere mich an die baulichen Maßnahmen, die hier zu treffen waren.
I remember the building work that had to be done here.
Europarl v8

Die Entscheidung, die es hier zu treffen gilt, ist keine Kleinigkeit.
The decision to be taken is no small matter.
Europarl v8

Ich beschränke mich also darauf, eine Auswahl zu treffen.
I will therefore, content myself with taking a sample group.
Europarl v8

Was tun wir, um die Vorbereitungen zu treffen?
But what are we doing in terms of preparation?
Europarl v8

Sie haben eine Entscheidung zu treffen zwischen Kultur und Kommerz.
You have to decide between culture and commerce.
Europarl v8

Dieses Abkommen hindert eine Vertragspartei nicht daran, Maßnahmen zu treffen,
It shall consist of representatives of civil society, on the side of the EU, including Members of the European Economic and Social Committee, and representatives of civil society on the side of the Republic of Moldova, and shall be a forum for them to meet and exchange views.
DGT v2019