Translation of "Zu treffen" in English
Derzeit
wird
es
genutzt,
um
vor
allem
politisch
Verfolgte
damit
zu
treffen.
Currently,
it
is
being
used
mainly
to
target
people
who
are
victims
of
political
persecution.
Europarl v8
Ich
hatte
die
Ehre,
ihn
bei
einem
Besuch
in
Venezuela
zu
treffen.
I
had
the
honour
of
meeting
him
on
a
visit
to
Venezuela.
Europarl v8
Aber
die
entsprechenden
Vorbereitungen
sind
natürlich
von
diesen
Ländern
zu
treffen.
However,
the
appropriate
preparations
must
naturally
be
made
by
these
countries.
Europarl v8
Welche
Maßnahmen
beabsichtigt
sie
hinsichtlich
der
"Tätigkeit"
von
Ratingagenturen
zu
treffen?
What
measures
does
it
intend
to
take
on
the
'activity'
of
credit
rating
agencies?
Europarl v8
Es
ist
daher
unverzichtbar,
konkrete
Zusagen
zu
treffen
und
realistische
Zielsetzungen
anzunehmen.
It
is
therefore
crucial
that
concrete
commitments
and
realistic
objectives
are
adopted.
Europarl v8
Sie
sind
heute
hier,
um
die
Parlamentarier
des
Europäischen
Parlaments
zu
treffen.
They
are
here
to
meet
with
Members
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
In
11
Monaten
wird
die
Welt
wichtige
Entscheidungen
zu
treffen
haben.
Within
11
months
from
now
the
world
will
again
have
to
take
crucial
decisions.
Europarl v8
Eines
Tages
wird
sehr
wohl
eine
Entscheidung
zwischen
beiden
Systemen
zu
treffen
sein.
We
shall
have
to
choose
between
these
two
systems
one
day.
Europarl v8
Es
obliegt
somit
den
Mitgliedstaaten,
die
ggf.
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen.
It
is
therefore
up
to
the
Member
States
to
adopt
any
decisions
which
may
be
necessary
on
this
matter.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
streben
an,
sich
einmal
jährlich
zu
treffen.
The
Trade
and
Sustainable
Development
Sub-Committee
shall
meet
as
necessary.
DGT v2019
Gegebenenfalls
sind
Maßnahmen
zur
Risikominderung
zu
treffen.“
Risk
mitigation
measures
should
be
applied
where
appropriate.’
DGT v2019
Ich
habe
morgen
die
Gelegenheit,
den
türkischen
Verhandlungsführer
in
Prag
zu
treffen.
I
will
have
the
opportunity
of
meeting
the
Turkish
negotiator
tomorrow
in
Prague.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
dringend,
die
richtige
Wahl
zu
treffen.
I
urge
you
to
make
the
right
choice.
Europarl v8
Es
darf
uns
nicht
an
Mut
fehlen,
echte
Entscheidungen
zu
treffen.
We
must
dare
to
make
real
choices.
Europarl v8
Sie
benötigen
Instrumente,
um
diese
Entscheidungen
zu
treffen.
They
need
to
have
the
tools
to
make
these
choices.
Europarl v8
Die
von
Herrn
Schulz
geäußerten
Ansichten,
treffen
zu.
The
views
expressed
by
Herr
Schulz
meet
the
case.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Entscheidungen
abwarten,
die
diese
zu
gegebener
Zeit
treffen
werden.
We
have
to
await
the
decisions
that
they
will
make
in
due
course.
Europarl v8
Es
ist
eine
reine
Verfahrensentscheidung,
die
hier
zu
treffen
ist.
It
is
a
purely
procedural
decision
that
is
to
be
taken
here.
Europarl v8
Welche
Sofortmaßnahmen
beabsichtigt
sie
zur
Lösung
dieser
Probleme
zu
treffen?
What
immediate
actions
will
it
take
to
deal
with
the
problem?
Europarl v8
Der
Rat
ist
eindeutig
unfähig,
die
notwendigen
Beschlüsse
zu
treffen
oder
durchzuführen.
The
Council
is
clearly
unable
to
take
the
decisions
required
or
implement
them.
Europarl v8
Ich
erinnere
mich
an
die
baulichen
Maßnahmen,
die
hier
zu
treffen
waren.
I
remember
the
building
work
that
had
to
be
done
here.
Europarl v8
Die
Entscheidung,
die
es
hier
zu
treffen
gilt,
ist
keine
Kleinigkeit.
The
decision
to
be
taken
is
no
small
matter.
Europarl v8
Ich
beschränke
mich
also
darauf,
eine
Auswahl
zu
treffen.
I
will
therefore,
content
myself
with
taking
a
sample
group.
Europarl v8
Was
tun
wir,
um
die
Vorbereitungen
zu
treffen?
But
what
are
we
doing
in
terms
of
preparation?
Europarl v8
Sie
haben
eine
Entscheidung
zu
treffen
zwischen
Kultur
und
Kommerz.
You
have
to
decide
between
culture
and
commerce.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
hindert
eine
Vertragspartei
nicht
daran,
Maßnahmen
zu
treffen,
It
shall
consist
of
representatives
of
civil
society,
on
the
side
of
the
EU,
including
Members
of
the
European
Economic
and
Social
Committee,
and
representatives
of
civil
society
on
the
side
of
the
Republic
of
Moldova,
and
shall
be
a
forum
for
them
to
meet
and
exchange
views.
DGT v2019