Translation of "Egal ob bei" in English
Ist
doch
egal,
ob
die
Frau
bei
der
Orgie
nichts
sehen
konnte?
Well,
so
what
if
that
woman
at
the
orgy
couldn't
see?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
egal,
ob
D'Artagnan
bei
ihm
ist
oder
nicht.
I
don't
care
if
he
is
alone,
or
with
D'Artagnan,
OpenSubtitles v2018
Mir
egal,
ob
ich
bei
den
Wings
lande.
I
don't
care
if
I
end
up
in
Wings,
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
egal
ob
du
bei
der
Polizei
bist.
I
don't
care
if
you
are
with
the
Police.
OpenSubtitles v2018
Egal,
ob
Sie
entspannen
bei
marokkanischem
Tee
und
Gazellenhörnchen...
It
does
not
matter
whether
you
relax
while
drinking
moroccan
tea
and
eating
delicious
cookies
...
CCAligned v1
Sie
müssen
immer
einwandfrei
funktionieren,
egal
ob
bei
Hitze
oder
Kälte.
They
must
work
flawlessly
at
all
times,
no
matter
how
hot
or
cold
it
is.
ParaCrawl v7.1
Egal
ob
bei
Armbändern,
Ketten
oder
Ohrringen:
probieren
Sie
es
aus!
Whether
for
bracelets,
necklaces
or
earrings
-
try
it
out!
ParaCrawl v7.1
Wir
erfüllen
Ihre
Anforderungen
egal
ob
bei
Einzelteilen
oder
komplexen
einbaufertigen
Baugruppen.
We
meet
your
requirements
whether
it
is
about
single
parts
or
pre-finished
assemblies.
ParaCrawl v7.1
Egal
ob
bei
Familien,
Gruppen
oder
Singles
Canyoning
wird
immer
beliebter.
For
families,
groups
and
singles,
canyoning
is
becoming
increasingly
popular.
ParaCrawl v7.1
Egal
ob
bei
der
Arbeit,
am
Wochenende
oder
beim
Sport,
der
invisibobble
hält
immer.
Whether
at
work,
on
weekends
or
during
sports,
the
invisibobble
always
lasts.
CCAligned v1
Egal
ob
bei
Frisur-,
Blumen
oder
Dekofragen,
kann
ich
euch
immer
gute
Empfehlungen
aussprechen.
Whether
hairstyle,
flowers
or
decoration,
I
can
always
give
you
good
recommendations.
CCAligned v1
Diese
Maschine
kann
ordentlich
zupacken,
egal
ob
bei
Abbruch-
und
Bauarbeiten
oder
in
der
Landschaftsgärtnerei.
This
machine
packs
a
big
punch,
whether
used
for
demolition,
construction
or
landscaping
work.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
ist
eine
Roboter-Beladung
und
eine
Inline-Qualitätskontrolle
möglich–
egal
ob
bei
einer
Stichproben-
oder
100%-Kontrolle.
Thus
robotic
loading
and
an
in-line
quality
control
is
possible
–
whether
during
a
sample
testing
or
100%
inspection!
ParaCrawl v7.1
Wir
helfen
uns
gegenseitig
und
lieben
uns,
egal
ob
bei
der
Arbeit
oder
im
Leben.
We
help
each
other
and
love
each
other,
no
matter
on
work
or
on
life.
ParaCrawl v7.1
Egal
ob
bei
-15°
oder
bei
+35°,
die
Stiefel
sind
einfach
super.
Whether
at
-15
°
or
at
+
35
°,
the
boots
are
just
great.
ParaCrawl v7.1
Egal
ob
bei
Kassetten-
oder
anderen
Decken,
das
ist
auf
jeden
Fall
die
beste
Lösung.
No
matter
which
ceiling,
that’s
certainly
the
best
solution.
ParaCrawl v7.1
Ihnen
zuzusehen,
egal
ob
bei
einer
Vorstellung
oder
bei
den
Proben,
ist
wirklich
beeindruckend.
Seeing
them
perform,
whether
rehearsing
or
in
a
show,
at
such
young
age
is
truly
impressive.
ParaCrawl v7.1
Dieser
ALL-WEATHER-GRIP
sorgt
für
rutschfesten
Griff,
ganz
egal
ob
bei
Trockenheit
oder
Nässe.
This
ALL-WEATHER-GRIP
ensures
a
non-slip
grip,
whether
in
dry
and
wet
weather
conditions.
ParaCrawl v7.1
Oft
wird
dadurch
ein
großer
Schaden
angerichtet,
egal
ob
bei
Unternehmen
oder
in
Privathaushalten.
Many
times,
great
damage
is
caused
by
this,
no
matter
if
it’s
at
a
company
or
a
private
household.
ParaCrawl v7.1
Hou
kam
immer
mit
einer
Mannschaft
an
–
egal,
ob
bei
Tag
oder
bei
Nacht.
Hou
always
took
many
people
with
him
regardless
if
it
was
day
or
night.
ParaCrawl v7.1
Hier
steht
Ästhetik
an
oberster
Stelle,
egal
ob
bei
Möbeln
oder
ganzen
Gebäuden.
Here,
aesthetics
are
the
key,
whether
it
concerns
furniture
or
whole
buildings.
ParaCrawl v7.1
Denn
allen
Fraktionen,
egal
ob
bei
Maische
oder
Rohöl,
liegen
spezielle
Eigenschaften
zugrunde.
All
fractions,
be
it
with
alcoholic
beverages
or
with
crude
oil,
have
specific
characteristics.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Leidensfall
ist
einzigartig
und
verdient
unseren
Respekt,
egal,
ob
es
sich
bei
den
Betroffenen
um
Juden,
Tutsi,
Kulaken,
russische
Kriegsgefangene
oder
polnische
Priester
handelt.
Every
case
of
suffering
is
unique
and
deserves
our
respect,
whether
the
people
involved
are
Jews,
Tutsis,
Kulaks,
Russian
prisoners
of
war
or
Polish
priests.
Europarl v8
Der
Bericht
enthält
einen
Vorschlag
für
eine
Formulierung,
in
der
dargelegt
wird,
was
europäische
Bürger
von
Organen
erwarten
können,
die
Verordnungen
und
Richtlinien
verabschieden,
egal,
ob
es
sich
bei
diesen
Organen
um
nationale
Regierungen
oder
um
die
Kommission
handelt.
The
report
contains
a
proposed
formula
that
sets
out
what
European
citizens
are
entitled
to
expect
of
bodies
that
administer
regulations
and
directives,
whether
these
bodies
are
national
governments
or
the
Commission.
Europarl v8