Translation of "Egal in welcher form" in English

Diese jüngeren Deponierungen, egal in welcher Form, nennt der Archäologe Nachbestattungen.
These more recent burials, of whatever form, are referred to by archaeologists as secondary burials.
WikiMatrix v1

Lebensschmerz kann in der Kunst ausgedrückt werden, egal in welcher Form.
And the repeated struggles in life create artwork, no matter in what form.
QED v2.0a

Und Speicher, egal in welcher Form, nimmt einen physischen Raumn ein.
And memory no matter the form takes up physical space.
QED v2.0a

Quecksilber ist wahnsinnig gefährlich egal wo und egal in welcher Form.
Mercury is dangerous in practically anywhere and in practically any form.
ParaCrawl v7.1

Primärenergie ist kostbar, wir bezahlen sie teuer, egal in welcher Form.
Primary energy is precious, we pay a lot for it, no matter how.
ParaCrawl v7.1

Prostitution ist Unterdrückung und sollte nie akzeptiert werden - egal in welcher Form!
Prostitution is oppression and should never be accepted – in any form!
ParaCrawl v7.1

Jede Nutzung egal in welcher Form ist ausdrücklich verboten.
Every use, doesn´t matter in which form, is expressly forbidden.
ParaCrawl v7.1

Der Zugang muss gewährleistet sein, egal in welcher Form Fernsehen künftig angeboten wird.
Access must be guaranteed, irrespective of the form of television on offer in the future.
Europarl v8

Die Debatten um Verlängerung der Arbeitszeit, egal in welcher Form, nehmen zu.
There are more and more debates on the introduction of longer working hours in various different forms.
Europarl v8

Egal in welcher Form Sie sich entscheiden über die Verwendung, der Kaufvorgang wird dasselbe sein..
Regardless of what form you decide on using, the purchasing process will be the same.
CCAligned v1

Egal in welcher Form Sie es benutzen, kannst du dir aus den folgenden.
No matter what form you use it in, you could suffer from the following.
CCAligned v1

Klar ist nur, dass es vielen Menschen hilft, egal in welcher Form.
What is clear is that it will help many people, no matter what form.
ParaCrawl v7.1

Moderne Hochleistungskomposite, egal in welcher Form, sollten grundsätzlich immer adhäsiv befestigt werden.
Modern high-performance composites, in any form, should always be adhesively fixated.
ParaCrawl v7.1

Befolgen Sie diese Grundsätze und Sie können teilnehmen, egal in welcher Form der Kursleiter unterrichtet!
Follow these principles and you’ll be able to participate no matter what form the instructor teaches!
CCAligned v1

Alle Bilder sind urheberrechtlich geschützt - eine Nutzung egal in welcher Form muss erfragt werden.
All pictures are in copyright matters protected - a use all the same in which form, must be inquired.
CCAligned v1

Wenn Sie genügend von ihnen werden Sie Gewicht gewinnen, egal in welcher Form sie annehmen.
If you take them enough, you will gain weight no matter what form they take.
ParaCrawl v7.1

Gehören Sie auch zu den Frauen, die Blumen lieben, egal in welcher Form?
Belong to the women who love flowers, no matter in what form?
ParaCrawl v7.1

Das heißt, man darf kein Geld dafür verlangen, egal in welcher Form.
That is one may require no money for it, all the same in which form.
ParaCrawl v7.1

Niemand bestreitet, dass Gewalt, egal in welcher Form und unabhängig davon, wo sie ihren Ursprung hat, verwerflich ist.
No one disagrees that violence is reprehensible, whatever form it takes and wherever it originates.
Europarl v8

Wenn wir aber so ein Verfahren institutionalisieren, egal in welcher Form und wie locker auch immer, dann muß es auch eine sinnvolle und vernünftige Berechtigung haben.
But if we institutionalize such a process, regardless of what form it takes or how flexible it is, then that process must have sensible and reasonable legitimacy.
Europarl v8

Das heißt, absichtliche, meinetwegen terroristische Attacken auf Kernkraftwerke, egal in welcher Form, Cyberangriffe oder aber Flugzeugangriffe sind nicht Gegenstand dieses Stresstests.
By this I mean that deliberate attacks on nuclear power stations, perhaps by terrorists, in whatever form, including cyber attacks and attacks by aircraft, do not form part of the stress test.
Europarl v8

In egal welcher Form, ist es einem Redner in einer Sitzung nur dann gestattet, zweimal das Wort zu ergreifen, wenn es um einen Tagesordnungspunk geht, was hier nicht der Fall war.
In any event, a speaker may speak more than once in a debate only where justified by a point of order, and no such point has been raised. And I note that fact.
Europarl v8

Das heißt auch, die Mehrwertsteuer-Eigenmittel gehören abgeschafft, und vor allem darf es eine EU-Steuer - egal in welcher Form - nicht geben, solange die EU keine wirkliche repräsentative Demokratie ist.
This also means that the VAT-based own resources should be abolished and, most importantly, that there must be no EU tax, regardless of its form, while the EU is not a truly representative democracy. It is right for there to be a ban on EU public indebtedness.
Europarl v8

Wenn es neue Sitze gibt, egal in welcher Form, wollen wir, dass diese Sitze an die Europäische Union gegeben werden und diese ihre Vertreter benennt, die dann Europa im Sicherheitsrat vertreten.
If there are to be new seats of whatever kind, we want them to go to the European Union, which will then appoint its representatives in the Security Council.
Europarl v8

Aber wir scheinen die Erwartung zu haben dass die Vorstädte für immer so eingefroren sein sollen, egal in welcher adoleszenten Form sie erschaffen worden sind.
But we seem to have an expectation that the suburbs should forever remain frozen in whatever adolescent form they were first given birth to.
TED2013 v1.1

Der Ausschuß ist der Ansicht, daß überhaupt kein kollektiver Fonds die zivilrechtliche Haftung ersetzen kann, die in jedem Fall und egal in welcher Form beibehalten werden muß.
The Committee believes that no collective fund can be expected to replace civil liability which must in any case be retained, whatever the form.
TildeMODEL v2018

Die Qualität freiwilliger Tätigkeiten - egal in welcher Form - ist wichtig und muss durch geeignete Mittel gewahrt werden.
Quality of voluntary activities, whatever form they take, is important and needs to be ensured by the appropriate means.
TildeMODEL v2018

Die Qualität freiwilliger Tätigkei­ten - egal in welcher Form - ist wichtig und muss durch geeignete Mittel gewahrt werden.
Quality of voluntary activities, whatever form they take, is important and needs to be ensured by the appropriate means.
TildeMODEL v2018