Translation of "Doch paradox" in English

Doch das Paradox ist mehr Schein als Sein.
But the paradox is more apparent than real.
News-Commentary v14

Es klingt zwar paradox, doch Wasser ist auf dem blauen Planeten ein Zuwanderer.
Even though it sounds like a paradox, water is an immigrant on our blue planet.
ParaCrawl v7.1

Es wäre doch paradox, wenn die europäische Idee an einer Vertrauenskrise über verunreinigtes Tierfutter und der Gefahr einer Übertragung der Krankheit auf den Menschen zugrunde ginge.
It would be paradoxical if the European idea were to founder in a crisis of confidence over contaminated animal feed and the risks of the disease being transferred to humans.
Europarl v8

Bedenkt man, daß es Empfehlungen und gemeinschaftliche Aktionsprogramme für Gleichstellung gibt, ferner Frauenförderungsmaßnahmen, das Abkommen über die Beseitigung von Diskriminierung und Entschließungen sowohl des Parlaments als auch der Vereinten Nationen, ist es doch recht paradox, daß Frauen in der wirklichen Arbeitswelt und in diesem konkreten Fall im öffentlichen Dienst immer noch benachteiligt sind.
Bearing in mind the existence of recommendations, Community action programmes on equality, the promotion of positive action for women, the Convention on the removal of discriminatory terms and resolutions both by Parliament and by the United Nations, it is paradoxical that the real situation for women regarding employment, and in this particular case, even more unacceptably, employment in the public service, is still unequal.
Europarl v8

Es wurde doch ein sehr langer Zeitraum für Anpassungen gewährt, und es wäre doch ziemlich paradox und kontraproduktiv, wenn wir uns jetzt weniger als 15 Monate vor dem Auslaufen der Duty-free-Regelung innerhalb der EU noch mit einer Studie befassen sollten.
In fact, a very long period was given for adjustments, and it would be rather paradoxical and counterproductive if, when less than 15 months are left to the date of expiry of duty-free on intra-Eu travel, we were to engage in a study.
Europarl v8

Doch - ein merkwürdiges Paradox - dürfte die Vereinfachung, die uns das Kommissionspapier vorschlägt, nimmt man die kritische Analyse, die meine Fraktion der Durchführung der Reform von 1992 hat angedeihen lassen, hinzu, nicht zur Demontage der Gemeinsamen Agrarpolitik führen, die ansteht und eine enorme Gefahr birgt.
But, as a strange paradox, the simplification proposed in the Commission document should not, if we add to it my Group's critical analysis of the implementation of the 92 reform, result in the dismantling of the Common Agricultural Policy, something which is on the table and represents a great danger.
Europarl v8

Es ist doch paradox, dass, obwohl Wissenschaft und Technologie eine immer entscheidendere Rolle in der heutigen globalen Wirtschaft spielen, sich die jungen Leute aufgrund der begrenzten Beschäftigungsmöglichkeiten von den Wissenschaftsdisziplinen abwenden.
Paradoxically, while science and technology play an ever more decisive role in today’s global economy, young people are avoiding science subjects because of the limited job opportunities.
Europarl v8

Dass der Rat sich im Bunde mit der Kommission über das Subsidiaritätsprinzip hinwegsetzt, das ist doch wohl paradox!
The Council turning its nose up at the subsidiarity principle in collusion with the Commission – that really is a paradox!
Europarl v8

Es ist doch paradox, dass die WTO, die sich angeblich auf die Fahnen geschrieben hat, Handelsbarrieren zum Wohle der Weltbevölkerung niederzureißen, Zäune gegen ihre Kritiker aufbaut.
Is it not paradoxical that the WTO puts up fences to keep its critics out, while its alleged mission is to tear down trade barriers for the good of the world's population?
Europarl v8

Es ist doch paradox, dass wir, je mehr unsere Netze verbunden sind, umso anfälliger für Stromausfälle werden.
It is paradoxical that the more our networks are connected, the more vulnerable we are to power cuts.
Europarl v8

Es erscheint doch paradox, dass die Bürger Polens und anderer Länder die Freizügigkeit innerhalb der Europäischen Union noch immer nicht in vollem Umfang nutzen können, obwohl die Agentur FRONTEX, die mit dem Schutz der EU-Außengrenzen betraut ist, in Warschau - in einem neuen Mitgliedstaat also - angesiedelt ist.
It seems paradoxical that although FRONTEX, the agency charged with protecting the EU's external borders, is located in Warsaw in a new Member State, Poles and citizens of other nations remain deprived of full freedom of movement within the European Union.
Europarl v8

Das ist doch paradox, dass die jährliche Anzahl Hinrichtungen hoch geblieben ist, die Anzahl der Todesurteile jedoch gesunken ist.
So we have this paradox, which is that the number of annual executions has remained high but the number of new death sentences has gone down.
TED2020 v1

Es ist doch einfach paradox, daß Europa, eine der wohlhabendsten Regionen der Welt, eine höhere Arbeitslosenrate als viele seiner industrialisierten Konkurrenten aufweist.
Is it not paradoxical that as one of the world's most prosperous regions, Europe should have an unemployment rate higher than that of many of its competitors in the industrialized world?
TildeMODEL v2018

Dies ist zu paradox, doch meint er vermutlich, dass, wenn man die Dichtung der strengen Prüfung des Intellektes unterzieht, sie überspannt erscheint, da sie etwas vermittelt, das eine andere Art von Sehen ausdrückt– und für dieses wirklich ist – als das, was intellektuelles Denken uns vermittelt.
That is too paradoxical, but I suppose what he means is that if it is put to the strict test of the intellect, it appears extravagant because it conveys something that expresses and is real to some other kind of seeing than that which intellectual thought brings to us.
ParaCrawl v7.1

Es scheint paradox, doch je länger die Ausatmung dauert, je größer das Sauer­stoff­angebot an den Körper.
It may sound paradox, but the longer the exhale is ex­tend­ed, the more oxygenation of the body can occur.
ParaCrawl v7.1

Man müsse als Orthodoxer doch auch das Paradox klären, warum überall dort, wo die orthodoxe Kirche mit ihrer angeblich überlegenen kollegial-synodalen Struktur beheimatet war, totalitäre Regime herrschten, während umgekehrt der zentralistische Katholizismus einherging mit Demokratie und Gewaltenteilung.
As Orthodox Christian you had also to clarify the paradox that totalitarian regimes ruled where the Orthodox Church with its allegedly superior collegial-synodal structure resided, whereas conversely, the centralist Catholicism went hand in hand with democracy and separation of powers.
ParaCrawl v7.1

Dies ist zwar eine Dynamik, von der sich die Verhandlungsparteien angeblich nicht leiten lassen oder zumindest nicht leiten lassen wollen, versperrt es doch als mächtiges Paradox den Weg, von Verhandlungen zu einem verbindlichen Abkommen zu gelangen, weil das zwangsläufig voraussetzt, dass die Verhandlungspartner auf so ein Druckmittel verzichten.
While this is a dynamic that negotiating parties claim or even aspire to rise above, it constitutes a powerful paradox for moving from negotiating to a binding agreement, which necessarily involves parties relinquishing such leverage.
ParaCrawl v7.1

Es scheint zunächst paradox, doch ein größerer Laserstrahldurchmesser lässt eine wesentlich präzisere Abbildung des Lichtes auf dem Bildpunkt – also im Fokuspunkt - zu.
It sounds paradoxical at first, but a larger laser beam diameter allows a much more accurate imaging of the light onto the spot – i.e. in the focal point.
ParaCrawl v7.1

Es klingt paradox, doch es gibt Situationen im Produktions-Ablauf, wo man bremst, um Zeit zu gewinnen.
It may sound paradoxical, but there are certain situations in the production process where braking gains time.
ParaCrawl v7.1

Aber doch das Paradox: beider Males verteidigte sich die Brestische Festung vom selben 19. Panzerkörper G.Guderianas heldenhaft, in 1939 hielten die Verteidiger sie etwas Tage fest und haben nicht wenig Nazipanzer verbrannt - aber bei uns niemand wünscht die Noblesse die Namen dieser Helden.
But here paradox: both times the Brest fortress heroically defended from the same 19th tank case of G. Guderian, in 1939 defenders kept it several days and burned many nazi tanks - but at us nobody the nobility wishes names of these heroes.
ParaCrawl v7.1

Daß unser himmlisches Antlitz jetzt dasselbe ist wie vor unserer Geburt und doch gereift, ist paradox.
That our celestial effigy should be now both as it was before our birth yet matured is paradoxical.
ParaCrawl v7.1

Es erscheint paradox, doch die Unkompliziertheit der Klavierstücke von Schumann ist ihre größte Schwierigkeit: Ohne sottigliezza gespielt, verlieren die Stücke all ihren Zauber, im besten Fall bleiben sie auf halbem Weg stecken, sie erzeugen keine Melancholie.
But paradoxically, Schumann's pieces are difficult precisely because they are simple: if the piano is played without sottigliezza the music loses all its charm; at best it sounds only half-way there, not melancholic enough.
ParaCrawl v7.1