Translation of "Doch paradox" in English
Doch
das
Paradox
ist
mehr
Schein
als
Sein.
But
the
paradox
is
more
apparent
than
real.
News-Commentary v14
Es
klingt
zwar
paradox,
doch
Wasser
ist
auf
dem
blauen
Planeten
ein
Zuwanderer.
Even
though
it
sounds
like
a
paradox,
water
is
an
immigrant
on
our
blue
planet.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
doch
paradox,
wenn
die
europäische
Idee
an
einer
Vertrauenskrise
über
verunreinigtes
Tierfutter
und
der
Gefahr
einer
Übertragung
der
Krankheit
auf
den
Menschen
zugrunde
ginge.
It
would
be
paradoxical
if
the
European
idea
were
to
founder
in
a
crisis
of
confidence
over
contaminated
animal
feed
and
the
risks
of
the
disease
being
transferred
to
humans.
Europarl v8
Bedenkt
man,
daß
es
Empfehlungen
und
gemeinschaftliche
Aktionsprogramme
für
Gleichstellung
gibt,
ferner
Frauenförderungsmaßnahmen,
das
Abkommen
über
die
Beseitigung
von
Diskriminierung
und
Entschließungen
sowohl
des
Parlaments
als
auch
der
Vereinten
Nationen,
ist
es
doch
recht
paradox,
daß
Frauen
in
der
wirklichen
Arbeitswelt
und
in
diesem
konkreten
Fall
im
öffentlichen
Dienst
immer
noch
benachteiligt
sind.
Bearing
in
mind
the
existence
of
recommendations,
Community
action
programmes
on
equality,
the
promotion
of
positive
action
for
women,
the
Convention
on
the
removal
of
discriminatory
terms
and
resolutions
both
by
Parliament
and
by
the
United
Nations,
it
is
paradoxical
that
the
real
situation
for
women
regarding
employment,
and
in
this
particular
case,
even
more
unacceptably,
employment
in
the
public
service,
is
still
unequal.
Europarl v8
Es
wurde
doch
ein
sehr
langer
Zeitraum
für
Anpassungen
gewährt,
und
es
wäre
doch
ziemlich
paradox
und
kontraproduktiv,
wenn
wir
uns
jetzt
weniger
als
15
Monate
vor
dem
Auslaufen
der
Duty-free-Regelung
innerhalb
der
EU
noch
mit
einer
Studie
befassen
sollten.
In
fact,
a
very
long
period
was
given
for
adjustments,
and
it
would
be
rather
paradoxical
and
counterproductive
if,
when
less
than
15
months
are
left
to
the
date
of
expiry
of
duty-free
on
intra-Eu
travel,
we
were
to
engage
in
a
study.
Europarl v8
Doch
-
ein
merkwürdiges
Paradox
-
dürfte
die
Vereinfachung,
die
uns
das
Kommissionspapier
vorschlägt,
nimmt
man
die
kritische
Analyse,
die
meine
Fraktion
der
Durchführung
der
Reform
von
1992
hat
angedeihen
lassen,
hinzu,
nicht
zur
Demontage
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
führen,
die
ansteht
und
eine
enorme
Gefahr
birgt.
But,
as
a
strange
paradox,
the
simplification
proposed
in
the
Commission
document
should
not,
if
we
add
to
it
my
Group's
critical
analysis
of
the
implementation
of
the
92
reform,
result
in
the
dismantling
of
the
Common
Agricultural
Policy,
something
which
is
on
the
table
and
represents
a
great
danger.
Europarl v8
Es
ist
doch
paradox,
dass,
obwohl
Wissenschaft
und
Technologie
eine
immer
entscheidendere
Rolle
in
der
heutigen
globalen
Wirtschaft
spielen,
sich
die
jungen
Leute
aufgrund
der
begrenzten
Beschäftigungsmöglichkeiten
von
den
Wissenschaftsdisziplinen
abwenden.
Paradoxically,
while
science
and
technology
play
an
ever
more
decisive
role
in
today’s
global
economy,
young
people
are
avoiding
science
subjects
because
of
the
limited
job
opportunities.
Europarl v8
Dass
der
Rat
sich
im
Bunde
mit
der
Kommission
über
das
Subsidiaritätsprinzip
hinwegsetzt,
das
ist
doch
wohl
paradox!
The
Council
turning
its
nose
up
at
the
subsidiarity
principle
in
collusion
with
the
Commission – that
really
is
a
paradox!
Europarl v8
Es
ist
doch
paradox,
dass
die
WTO,
die
sich
angeblich
auf
die
Fahnen
geschrieben
hat,
Handelsbarrieren
zum
Wohle
der
Weltbevölkerung
niederzureißen,
Zäune
gegen
ihre
Kritiker
aufbaut.
Is
it
not
paradoxical
that
the
WTO
puts
up
fences
to
keep
its
critics
out,
while
its
alleged
mission
is
to
tear
down
trade
barriers
for
the
good
of
the
world's
population?
Europarl v8
Es
ist
doch
paradox,
dass
wir,
je
mehr
unsere
Netze
verbunden
sind,
umso
anfälliger
für
Stromausfälle
werden.
It
is
paradoxical
that
the
more
our
networks
are
connected,
the
more
vulnerable
we
are
to
power
cuts.
Europarl v8
Es
erscheint
doch
paradox,
dass
die
Bürger
Polens
und
anderer
Länder
die
Freizügigkeit
innerhalb
der
Europäischen
Union
noch
immer
nicht
in
vollem
Umfang
nutzen
können,
obwohl
die
Agentur
FRONTEX,
die
mit
dem
Schutz
der
EU-Außengrenzen
betraut
ist,
in
Warschau
-
in
einem
neuen
Mitgliedstaat
also
-
angesiedelt
ist.
It
seems
paradoxical
that
although
FRONTEX,
the
agency
charged
with
protecting
the
EU's
external
borders,
is
located
in
Warsaw
in
a
new
Member
State,
Poles
and
citizens
of
other
nations
remain
deprived
of
full
freedom
of
movement
within
the
European
Union.
Europarl v8
Das
ist
doch
paradox,
dass
die
jährliche
Anzahl
Hinrichtungen
hoch
geblieben
ist,
die
Anzahl
der
Todesurteile
jedoch
gesunken
ist.
So
we
have
this
paradox,
which
is
that
the
number
of
annual
executions
has
remained
high
but
the
number
of
new
death
sentences
has
gone
down.
TED2020 v1
Es
ist
doch
einfach
paradox,
daß
Europa,
eine
der
wohlhabendsten
Regionen
der
Welt,
eine
höhere
Arbeitslosenrate
als
viele
seiner
industrialisierten
Konkurrenten
aufweist.
Is
it
not
paradoxical
that
as
one
of
the
world's
most
prosperous
regions,
Europe
should
have
an
unemployment
rate
higher
than
that
of
many
of
its
competitors
in
the
industrialized
world?
TildeMODEL v2018
Dies
ist
zu
paradox,
doch
meint
er
vermutlich,
dass,
wenn
man
die
Dichtung
der
strengen
Prüfung
des
Intellektes
unterzieht,
sie
überspannt
erscheint,
da
sie
etwas
vermittelt,
das
eine
andere
Art
von
Sehen
ausdrückt–
und
für
dieses
wirklich
ist
–
als
das,
was
intellektuelles
Denken
uns
vermittelt.
That
is
too
paradoxical,
but
I
suppose
what
he
means
is
that
if
it
is
put
to
the
strict
test
of
the
intellect,
it
appears
extravagant
because
it
conveys
something
that
expresses
and
is
real
to
some
other
kind
of
seeing
than
that
which
intellectual
thought
brings
to
us.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
paradox,
doch
je
länger
die
Ausatmung
dauert,
je
größer
das
Sauerstoffangebot
an
den
Körper.
It
may
sound
paradox,
but
the
longer
the
exhale
is
extended,
the
more
oxygenation
of
the
body
can
occur.
ParaCrawl v7.1
Man
müsse
als
Orthodoxer
doch
auch
das
Paradox
klären,
warum
überall
dort,
wo
die
orthodoxe
Kirche
mit
ihrer
angeblich
überlegenen
kollegial-synodalen
Struktur
beheimatet
war,
totalitäre
Regime
herrschten,
während
umgekehrt
der
zentralistische
Katholizismus
einherging
mit
Demokratie
und
Gewaltenteilung.
As
Orthodox
Christian
you
had
also
to
clarify
the
paradox
that
totalitarian
regimes
ruled
where
the
Orthodox
Church
with
its
allegedly
superior
collegial-synodal
structure
resided,
whereas
conversely,
the
centralist
Catholicism
went
hand
in
hand
with
democracy
and
separation
of
powers.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
zwar
eine
Dynamik,
von
der
sich
die
Verhandlungsparteien
angeblich
nicht
leiten
lassen
oder
zumindest
nicht
leiten
lassen
wollen,
versperrt
es
doch
als
mächtiges
Paradox
den
Weg,
von
Verhandlungen
zu
einem
verbindlichen
Abkommen
zu
gelangen,
weil
das
zwangsläufig
voraussetzt,
dass
die
Verhandlungspartner
auf
so
ein
Druckmittel
verzichten.
While
this
is
a
dynamic
that
negotiating
parties
claim
or
even
aspire
to
rise
above,
it
constitutes
a
powerful
paradox
for
moving
from
negotiating
to
a
binding
agreement,
which
necessarily
involves
parties
relinquishing
such
leverage.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
zunächst
paradox,
doch
ein
größerer
Laserstrahldurchmesser
lässt
eine
wesentlich
präzisere
Abbildung
des
Lichtes
auf
dem
Bildpunkt
–
also
im
Fokuspunkt
-
zu.
It
sounds
paradoxical
at
first,
but
a
larger
laser
beam
diameter
allows
a
much
more
accurate
imaging
of
the
light
onto
the
spot
–
i.e.
in
the
focal
point.
ParaCrawl v7.1
Es
klingt
paradox,
doch
es
gibt
Situationen
im
Produktions-Ablauf,
wo
man
bremst,
um
Zeit
zu
gewinnen.
It
may
sound
paradoxical,
but
there
are
certain
situations
in
the
production
process
where
braking
gains
time.
ParaCrawl v7.1
Aber
doch
das
Paradox:
beider
Males
verteidigte
sich
die
Brestische
Festung
vom
selben
19.
Panzerkörper
G.Guderianas
heldenhaft,
in
1939
hielten
die
Verteidiger
sie
etwas
Tage
fest
und
haben
nicht
wenig
Nazipanzer
verbrannt
-
aber
bei
uns
niemand
wünscht
die
Noblesse
die
Namen
dieser
Helden.
But
here
paradox:
both
times
the
Brest
fortress
heroically
defended
from
the
same
19th
tank
case
of
G.
Guderian,
in
1939
defenders
kept
it
several
days
and
burned
many
nazi
tanks
-
but
at
us
nobody
the
nobility
wishes
names
of
these
heroes.
ParaCrawl v7.1
Daß
unser
himmlisches
Antlitz
jetzt
dasselbe
ist
wie
vor
unserer
Geburt
und
doch
gereift,
ist
paradox.
That
our
celestial
effigy
should
be
now
both
as
it
was
before
our
birth
yet
matured
is
paradoxical.
ParaCrawl v7.1
Es
erscheint
paradox,
doch
die
Unkompliziertheit
der
Klavierstücke
von
Schumann
ist
ihre
größte
Schwierigkeit:
Ohne
sottigliezza
gespielt,
verlieren
die
Stücke
all
ihren
Zauber,
im
besten
Fall
bleiben
sie
auf
halbem
Weg
stecken,
sie
erzeugen
keine
Melancholie.
But
paradoxically,
Schumann's
pieces
are
difficult
precisely
because
they
are
simple:
if
the
piano
is
played
without
sottigliezza
the
music
loses
all
its
charm;
at
best
it
sounds
only
half-way
there,
not
melancholic
enough.
ParaCrawl v7.1