Translation of "Doch in" in English

Deshalb darf es doch nicht mehr in diesen Leitlinien sein!
That is why it must no longer be included in these guidelines.
Europarl v8

Da geht diese Strategie hier doch in eine völlig andere Richtung.
However, this strategy takes a diametrically opposite approach.
Europarl v8

Und doch sind wir in dieser Angelegenheit nicht machtlos.
And yet we are not powerless in this matter.
Europarl v8

Wir reden doch nicht hier in der Theorie, im luftleeren Raum.
After all we are not just talking theory here in a vacuum.
Europarl v8

Das ist doch ganz besonders in der Frage der internationalen Gesetzgebung gegeben.
This situation arises particularly in the matter of international legislation.
Europarl v8

Doch sollten wir in dieser Hinsicht vor allem nicht allzusehr die Alarmglocke schlagen.
But above all, let us not go overboard in sounding alarmist about this.
Europarl v8

Wir sehen das doch jetzt in Bosnien.
After all, that is what we are now seeing in Bosnia.
Europarl v8

Hat doch Deutschland in dieser Hinsicht bereits einiges an Maßnahmen vorzuweisen.
Germany has a very good record in this instance.
Europarl v8

Doch in Wahrheit sind die Städte und ihre gesamte Infrastruktur von Menschen aufgebaut.
However, the fact is that cities and their entire infrastructure are built by people.
Europarl v8

Wir leben doch in einer Informationsgesellschaft.
We talk about living in an information society.
Europarl v8

Harmonisierung ist richtig, doch sie muß in die richtige Richtung gehen.
Harmonization is right, but it has to be in the right direction.
Europarl v8

Doch die Schlußfolgerungen in diesem gemeinsamen Standpunkt sind seltsam unlogisch.
The conclusions in the joint declaration are, however, curiously illogical.
Europarl v8

Sie sollten doch eigentlich in der ganzen Welt gelten.
After all, they should apply throughout the world.
Europarl v8

Doch die Situation in Bangkok eskaliert weiter.
However, the situation in Bangkok is continuing to escalate.
Europarl v8

Doch gleichzeitig ist in diesem Zusammenhang die umfassende Befürwortung der Kernenergie zu hinterfragen.
But at the same time this has got to be matched by an attack on the over-commitment to the generation of nuclear power.
Europarl v8

Das muß ich doch sehr in Frage stellen.
And I do have some very serious doubts in that respect.
Europarl v8

Schauen Sie doch, was in Dayton passiert ist!
Look at what happened at Dayton.
Europarl v8

Doch leider ist in den letzten fünf Jahren wenig passiert.
Unfortunately, however, very little has happened in the last five years.
Europarl v8

Doch das wurde in der Schlusserklärung nicht erwähnt.
Yet, there is no mention of this in the final declaration.
Europarl v8

Doch auch in anderen europäischen Ländern könnte es um sich greifen.
However, it could be just as active in other European countries as well.
Europarl v8

Dies ist in ganz Europa ein Problem, doch besonders in meinem Heimatland.
This is a problem throughout Europe, but particularly in my own country.
Europarl v8

Ich wollte das doch in diesem Kontext einmal anmerken.
I wanted to raise that in this context.
Europarl v8

Doch in Bezug auf Irland könnte nichts weiter von der Wahrheit entfernt sein.
Nothing could be further from the truth in relation to Ireland.
Europarl v8