Translation of "Doch in" in English
Deshalb
darf
es
doch
nicht
mehr
in
diesen
Leitlinien
sein!
That
is
why
it
must
no
longer
be
included
in
these
guidelines.
Europarl v8
Da
geht
diese
Strategie
hier
doch
in
eine
völlig
andere
Richtung.
However,
this
strategy
takes
a
diametrically
opposite
approach.
Europarl v8
Und
doch
sind
wir
in
dieser
Angelegenheit
nicht
machtlos.
And
yet
we
are
not
powerless
in
this
matter.
Europarl v8
Wir
reden
doch
nicht
hier
in
der
Theorie,
im
luftleeren
Raum.
After
all
we
are
not
just
talking
theory
here
in
a
vacuum.
Europarl v8
Das
ist
doch
ganz
besonders
in
der
Frage
der
internationalen
Gesetzgebung
gegeben.
This
situation
arises
particularly
in
the
matter
of
international
legislation.
Europarl v8
Doch
sollten
wir
in
dieser
Hinsicht
vor
allem
nicht
allzusehr
die
Alarmglocke
schlagen.
But
above
all,
let
us
not
go
overboard
in
sounding
alarmist
about
this.
Europarl v8
Wir
sehen
das
doch
jetzt
in
Bosnien.
After
all,
that
is
what
we
are
now
seeing
in
Bosnia.
Europarl v8
Hat
doch
Deutschland
in
dieser
Hinsicht
bereits
einiges
an
Maßnahmen
vorzuweisen.
Germany
has
a
very
good
record
in
this
instance.
Europarl v8
Doch
in
Wahrheit
sind
die
Städte
und
ihre
gesamte
Infrastruktur
von
Menschen
aufgebaut.
However,
the
fact
is
that
cities
and
their
entire
infrastructure
are
built
by
people.
Europarl v8
Wir
leben
doch
in
einer
Informationsgesellschaft.
We
talk
about
living
in
an
information
society.
Europarl v8
Harmonisierung
ist
richtig,
doch
sie
muß
in
die
richtige
Richtung
gehen.
Harmonization
is
right,
but
it
has
to
be
in
the
right
direction.
Europarl v8
Doch
die
Schlußfolgerungen
in
diesem
gemeinsamen
Standpunkt
sind
seltsam
unlogisch.
The
conclusions
in
the
joint
declaration
are,
however,
curiously
illogical.
Europarl v8
Sie
sollten
doch
eigentlich
in
der
ganzen
Welt
gelten.
After
all,
they
should
apply
throughout
the
world.
Europarl v8
Doch
die
Situation
in
Bangkok
eskaliert
weiter.
However,
the
situation
in
Bangkok
is
continuing
to
escalate.
Europarl v8
Doch
gleichzeitig
ist
in
diesem
Zusammenhang
die
umfassende
Befürwortung
der
Kernenergie
zu
hinterfragen.
But
at
the
same
time
this
has
got
to
be
matched
by
an
attack
on
the
over-commitment
to
the
generation
of
nuclear
power.
Europarl v8
Das
muß
ich
doch
sehr
in
Frage
stellen.
And
I
do
have
some
very
serious
doubts
in
that
respect.
Europarl v8
Schauen
Sie
doch,
was
in
Dayton
passiert
ist!
Look
at
what
happened
at
Dayton.
Europarl v8
Doch
leider
ist
in
den
letzten
fünf
Jahren
wenig
passiert.
Unfortunately,
however,
very
little
has
happened
in
the
last
five
years.
Europarl v8
Doch
das
wurde
in
der
Schlusserklärung
nicht
erwähnt.
Yet,
there
is
no
mention
of
this
in
the
final
declaration.
Europarl v8
Doch
auch
in
anderen
europäischen
Ländern
könnte
es
um
sich
greifen.
However,
it
could
be
just
as
active
in
other
European
countries
as
well.
Europarl v8
Dies
ist
in
ganz
Europa
ein
Problem,
doch
besonders
in
meinem
Heimatland.
This
is
a
problem
throughout
Europe,
but
particularly
in
my
own
country.
Europarl v8
Ich
wollte
das
doch
in
diesem
Kontext
einmal
anmerken.
I
wanted
to
raise
that
in
this
context.
Europarl v8
Doch
in
Bezug
auf
Irland
könnte
nichts
weiter
von
der
Wahrheit
entfernt
sein.
Nothing
could
be
further
from
the
truth
in
relation
to
Ireland.
Europarl v8