Translation of "Doch durch" in English
Der
Wähler
hat
immer
Recht,
doch
er
kann
durch
Populismus
irregeleitet
werden.
Voters
are
always
right,
but
they
may
be
misled
by
populism.
Europarl v8
Doch
gerade
durch
diesen
Zwang
schaffen
und
bestätigen
wir
eine
Hierarchie
der
Unterdrückung.
By
being
chastened,
we
create
and
confirm
a
hierarchy
of
oppression.
Europarl v8
Doch
er
brach
durch
das
Eis
in
das
Wasser.
He
accidentally
fell
through
the
ice
into
the
sea.
TED2020 v1
Das
haben
wir
doch
alles
schon
durch.
We've
been
through
this
before.
Tatoeba v2021-03-10
Doch
spielen
durch
die
Politik
bedingte
Verzerrungen
ebenfalls
eine
gewaltige
Rolle.
But
policy-induced
distortions
also
play
an
enormous
role.
News-Commentary v14
Doch
durch
den
Euro
sind
wir
nun
eine
«
Schicksalsgemeinschaft
»
.
However
,
with
the
euro
,
we
now
form
a
«
Schicksalsgemeinschaft
»
.
ECB v1
Doch
wie
durch
ein
Wunder
blieb
die
Katze
am
Leben.
But,
miraculously,
not
the
cat.
TED2020 v1
Doch
werden
durch
die
BREF-Dokumente
keine
rechtsverbindlichen
Normen
festgelegt.
However,
BREF
documents
do
not
set
any
legally
binding
standards.
TildeMODEL v2018
Es
könnte
doch
Spaß
machen,
durch
die
raue
See
zu
segeln.
It
should
be
fun
going
through
some
rough
weather.
OpenSubtitles v2018
Ich
sah
Sie
also
doch
durch
die
Stadtfahren.
I
thought
I
saw
you
driving
through
town.
OpenSubtitles v2018
Aber
Sie
sagten
doch,
wir
fliegen
durch
den
Weltraum.
But
you
said
we
were
moving
through
space.
OpenSubtitles v2018
Ich
kam
durch
die
kleine
Tür,
doch
gehe
durch
die
große.
I
came
in
the
back
door,
but
I
shall
leave
by
the
front!
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
so
einfach
ist,
dann
gehen
doch
Sie
durch
Wände.
Well,
if
it's
that
simple,
why
don't
you
try
and
walk
through
walls?
OpenSubtitles v2018
Nun
lassen
Sie
ihn
doch
durch!
Now
let
him
through!
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
aber
das
muss
doch
erst
durch
den
Senat
gehen.
I
know,
but
it
doesn't
become
official
until
it's
approved
by
the
Senate.
OpenSubtitles v2018
Sie
beleidigen
den
armen,
doch
ehrlichen
Jungen
durch
Alimente.
They
insult
the
poor
but
honest
boy
by
offering
him
alimony.
OpenSubtitles v2018
Doch
erst
durch
dich
kam
mir
die
Idee,
etwas
zu
unternehmen.
But
I
wasn't
going
to
do
anything
about
it,
not
until
I
met
you.
OpenSubtitles v2018
Du
kennst
doch
eine
Straße
durch
den
Wald.
That
road.
You
knew
a
road
through
the
woods.
-
Yes.
OpenSubtitles v2018
Gehen
Sie
doch
gleich
hier
durch,
da
ist
es
näher.
There's
a
shortcut
through
the
service.
This
way.
OpenSubtitles v2018
So
kann
ich
doch
nicht
durch
den
Flur
gehen.
Can't
expect
me
to
come
through
the
hall
like
that.
OpenSubtitles v2018