Translation of "Doch wohl" in English
Das
ist
doch
wohl
das
Mindeste
und
das
Logischste.
That
is
surely
the
minimum
and
the
most
logical
requirement.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
sollte
doch
wohl
ein
Beispiel
dafür
geben.
But
surely
the
European
Parliament
should
be
setting
an
example.
Europarl v8
Das
hat
doch
wohl
nichts
miteinander
zu
tun.
I
believe
they
are
unrelated.
Europarl v8
Das
ist
doch
wohl
nicht
unsere
Absicht.
That
is
not,
I
think,
the
vision
we
have.
Europarl v8
Das
zeigt
doch
wohl
den
Ernst
der
Lage.
I
think
that
this
demonstrates
the
seriousness
of
the
situation.
Europarl v8
Die
Förderung
solcher
Forschung
mit
Gemeinschaftsmitteln
ist
doch
wohl
nicht
akzeptabel?
Surely
it
is
unacceptable
for
Community
funds
to
be
used
to
support
such
research?
Europarl v8
Wir
sollten
uns
doch
wohl
eher
auf
das
Wesentliche
beschränken.
I
think
that
it
is
more
important
to
confine
ourselves
to
the
essentials.
Europarl v8
Das
kann
doch
wohl
nicht
das
Europa
des
Jahres
2005
sein?
Surely
that
cannot
be
the
Europe
of
2005?
Europarl v8
Das
ist
es
doch
wohl,
worum
wir
uns
alle
bemühen.
I
believe
that
is
what
we
are
all
trying
to
do.
Europarl v8
Ziel
dieser
ganzen
Aktion
ist
doch
aber
wohl
eine
Vereinfachung
und
mehr
Klarheit.
Surely,
the
whole
object
of
this
exercise
is
simplification
and
clarification.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
doch
wohl
nicht
mit
irgendwelchen
amerikanischen
Wortspielereien
abspeisen
lassen?
Surely
we
should
not
be
palmed
off
with
any
sort
of
American
word
play?
Europarl v8