Translation of "Doch schon" in English
Allein
das
zeigt
doch
schon,
dass
wir
nicht
geschlossen
handeln.
This
already
shows
Gazprom
that
we
are
not
united.
Europarl v8
Bushersteller
beweisen
doch
heute
schon
ihre
große
Leistungsfähigkeit
in
puncto
Sicherheit.
Bus
manufacturers
already
demonstrate
in
fact
their
great
capability
in
respect
of
safety.
Europarl v8
Doch
was
sind
schon
2,
5
Milliarden
EUR?
But
what
is
EUR
2.5
billion?
Europarl v8
Doch
war
das
schon
vor
zehn
Jahren.
But
that
was
ten
years
ago.
Europarl v8
Dieses
Problem
diskutieren
wir
im
Europäischen
Parlament
doch
nun
schon
seit
Jahrzehnten.
Because
the
fact
is
that
we
have
been
talking
about
this
in
the
European
Parliament
for
decades.
Europarl v8
Wir
verfügen
gegenwärtig
nur
über
teilweise
Daten,
doch
diese
sind
schon
alarmierend.
We
currently
have
only
incomplete
data,
but
even
what
we
do
have
is
alarming.
Europarl v8
Eine
solche
Summe
ist
doch
schon
fast
für
den
Wahlkampf
als
Spende
geflossen.
Almost
the
same
sum
has
already
been
donated
to
the
election
campaign.
Europarl v8
Die
Landwirte
in
den
EU-Mitgliedstaaten
haben
doch
nun
wirklich
schon
enorme
Probleme.
Farmers
already
in
the
EU
are
facing
terrifying
difficulties.
Europarl v8
Wir
haben
doch
schon
bewiesen,
dass
dies
möglich
ist.
We
have
already
shown
that
this
is
possible.
Europarl v8
Wir
haben
das
doch
weitestgehend
schon.
We
have
already
done
this
to
the
widest
extent.
Europarl v8
Sie
kommen
doch
schon
für
die
Kosten
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
der
EU
auf.
They
are
already
paying
for
the
cost
of
the
EU’s
common
agricultural
policy.
Europarl v8