Translation of "Divergenz zwischen" in English

Offenbar bestand innerhalb der Eurozone weniger Divergenz als zwischen vielen ihrer Mitgliedsstaaten.
There was apparently less divergence within the eurozone than within many of its constituent countries.
News-Commentary v14

Dabei wird die Divergenz zwischen Europa und Nordamerika voraussichtlich fortbestehen.
The divergence between Europe and North America will thus likely continue.
ParaCrawl v7.1

Außerdem ist auch hier die Divergenz zwischen den einzelnen Ländern immer noch recht groß.
Moreover, in this area also the degree of diver­gence continues to be relatively wide.
EUbookshop v2

Die Messung der möglicherweise auftretenden Divergenz zwischen partiellen und allgemein-sozialen Zielen erfolgt durch die Kosten-Hutzen-Analyse.
The instrument designed to measure the divergence (if any) between partial goals and social goals is cost»benefit analysis.
EUbookshop v2

Bislang existiert allerdings keinerlei Hinweise auf eine Divergenz zwischen idealer Atomzeit und idealer dynamischer Zeit.)
Up until now though, no evidence exists for a divergence between ideal atomic time and ideal dynamical time.)
ParaCrawl v7.1

Der Divergenz zwischen dem, was als normal gelebt wird, und was gesetzlich erlaubt ist.
The discrepancy between the normality of living and what is legally allowed.
ParaCrawl v7.1

Eine derartige Divergenz zwischen den Zuständen eines technischen Systems und dessen Bedienelemente kann unterschiedliche Ursachen haben.
Such a divergence between the states of a technical system and its controls can have different causes.
EuroPat v2

Diese Divergenz zwischen Anspruch und Wirklichkeit ist ein Thema, dass Brillowska immer wieder reizt.
This divergence between expectations and reality is a topic that recurrently intrigues Brillowska.
ParaCrawl v7.1

Die ästhetische Divergenz zwischen Bild und Ton wird so zu einem sarkastischen Kommentar auf das Gezeigte.
The aesthetic divergence between image and sound thus becomes a sarcastic commentary on what is shown.
ParaCrawl v7.1

Als Ihr Vorgänger, Herr Almunia, eine Beurteilung über das 10-jährige Betreiben der Eurozone gab, war ein Faktor überdeutlich, nämlich die wachsende Divergenz zwischen den Mitgliedstaaten der Eurozone.
When your predecessor, Mr Almunia, gave an assessment of the euro area's 10 years of operation, one factor was blatantly obvious, namely, the increasing divergence between the Member States of the euro area.
Europarl v8

Drittens, Herr Rehn, ist die Haushaltskonsolidierung wichtig, aber sie kann neben einer wachsenden Divergenz zwischen den Mitgliedstaaten der Union nicht bestehen: die Konvergenzpolitik muss dringend überprüft werden.
Third, Mr Rehn, fiscal consolidation is important, but it cannot coexist with growing divergence between the Member States that make up the Union: convergence policy must be urgently reviewed.
Europarl v8

Das hilft dabei, einer Trennung und Divergenz zwischen den führenden Staaten und denen, die folgen, vorzubeugen.
This helps prevent a separation and divergence between the countries leading the way and those following behind.
Europarl v8

Ich möchte auch auf die Divergenz zwischen der Meinung des Europäischen Parlaments, das bis zum Jahre 2002 eine Verringerung der Abfälle um 25 % anstrebt und der Meinung des Rats mit einer Planung bis zum Jahre 2006 hinweisen.
I would also like to emphasize the discrepancy between the position of the European Parliament which advocates a reduction of 25 % by the year 2002, and the Council's position which refers to the year 2006.
Europarl v8

Währenddessen verschärft sich die tatsächliche Divergenz zwischen den Volkswirtschaften, Arbeitslosigkeit und Armut erreichen untragbare Ausmaße, und die sozialen Spannungen nehmen zu.
All the while, real divergence between economies is worsening, unemployment and poverty are reaching unbearable levels and social tensions are increasing.
Europarl v8

Diese Debatte bezieht sich auf eine grundlegende Angelegenheit, nämlich darauf, wie wir die immer größer werdende Divergenz zwischen den Erwartungen an die Europäische Union, oder mit anderen Worten ausgedrückt, was die Europäische Union tun sollte, überwinden können - und wir können feststellen, dass die Mitgliedstaaten und alle Interessensparteien, einschließlich Europäisches Parlament, immer mehr von der Europäischen Union erwarten, da die Europäische Union sich mit einer wachsenden Anzahl von Themenbereichen beschäftigen muss und sich selbst neuen Strategien, neuen Handlungsbereichen öffnet und sich selbst neue Aufgaben setzt - eine Divergenz also zwischen den genannten Erwartungen und einer immer weiter abnehmenden Bereitschaft, diese neuen Unternehmungen auch zu finanzieren.
This debate relates to a fundamental issue, namely, how we can reconcile the ever-greater divergence between expectations of the European Union, or, in other words, what the European Union is supposed to do - and we can see that the Member States and all interested parties, including the European Parliament, expect more and more from the European Union, since the European Union is supposed to deal with an ever-increasing number of subject areas, and is opening itself up to new policies, new areas of activity and setting new tasks for itself - a divergence between the aforesaid expectations and an ever-diminishing willingness to finance these new undertakings.
Europarl v8

Im Falle einer Divergenz zwischen beiden Bewertungen und fehlender Einigung zwischen den Vertragsparteien wird der Wert durch einen dritten, vom Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland e.V. zu bestimmenden Sachverständigen festgestellt.
In the event of a divergence between the two valuations and in the absence of agreement between the contracting parties, the value will be determined by a third expert to be appointed by the Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland e.V. (German Auditors Institute).
DGT v2019

Fünftens müssen wir ganz konkret darlegen, wie wir die von uns festgestellte Divergenz zwischen den Mitgliedstaaten durch eine zunehmende Konvergenz ersetzen, indem wir uns auf wirklich europäische Wirtschaftsprojekte konzentrieren.
Fifthly, we need to set out very specifically how we can replace the divergence that we have observed between the Member States with increasing convergence by concentrating on economic projects that are truly European in nature.
Europarl v8

Die nominalen Konvergenzkriterien werden in Konflikt geraten mit der tatsächlichen Divergenz zwischen den Wirtschaften der Staaten, sie werden soziale Gegensätze und die relative und absolute Verelendung, in die die Werktätigen in ganz Europa gestoßen werden, zum Vorschein bringen.
The nominal convergence criteria will come into conflict with real divergence within the economies of the Member States, reflecting social conflicts and the relative and absolute degradation to which working people throughout Europe are being driven.
Europarl v8

Es ist eine umfassende Studie erforderlich - die nicht durchgeführt wurde -, mit der die tatsächlichen Konsequenzen aus der bestehenden Divergenz zwischen der europäischen Gesetzgebung und der der USA ermittelt werden, denn wir dürfen nicht vergessen, Herr Präsident, daß die in den USA geltende Neuheitsschonfrist auf ein Risikokapital-System gründet, das sich sehr von dem in der Europäischen Union unterscheidet, und deshalb wäre es untauglich, in der Union eine Frist dieser Art festzulegen, weil dabei nicht die Spezifik des bei uns bestehenden Finanzsystems berücksichtigt würde.
What is called for is a detailed study to establish the actual effect of the existing discrepancies between European and United States legislation, yet no such study has been undertaken. We must remember that the grace period currently provided for in the United States is the consequence of a risk capital system that differs greatly from that which exists within the European Union.
Europarl v8

Herr Präsident, es freut mich, dass Kommissionspräsident Prodi auf die Divergenz zwischen den Kosten dieses Krieges und den für humanitäre Zwecke zur Verfügung stehenden Finanzmitteln hingewiesen hat.
Mr President, I am glad that Commissioner Prodi pointed out the disparity between the financial costs of this war and those available to meet the needs of humanity.
Europarl v8

Erstens: Die Divergenz zwischen den Mitgliedstaaten hat sich zwar verringert, aber die Unterschiede innerhalb der Mitgliedstaaten - zwischen stark entwickelten Regionen und schwachen Regionen - haben sich erhöht.
Firstly: The divergence between Member States may well have decreased, but the differences within them - between highly-developed regions and weak ones - have increased.
Europarl v8

Die „Divergenz” zwischen Wirtschaftsleistung und Geldpolitik in den drei systemisch bedeutsamsten Ökonomien der Welt – der Eurozone, Japan und den Vereinigten Staaten – hat im Rest der Welt weitere Verwirrung gestiftet, mit besonders signifikanten Auswirkungen für kleine, offene Volkswirtschaften.
The "divergence" of economic performance and monetary policy among three of the world's most systemically important economies – the eurozone, Japan, and the United States – has added another layer of confusion for the rest of the world, with particularly significant implications for small, open economies.
News-Commentary v14

Die Divergenz zwischen Produktions- und Finanztrends (s. Abbildung) ergibt sich daraus, dass eine relativ betrachtet kleinere US-Volkswirtschaft Devisenreserven im Einklang mit der steigenden globalen Nachfrage nach diesen (in erster Linie aus den Schwellenmärkten) liefert.
The divergence between the trends for production and finance, shown in the figure, emerges as a relatively smaller US economy supplies reserve assets in step with rising global demand for them (primarily from emerging markets).
News-Commentary v14