Translation of "Dieses anliegen" in English

Ich bitte die Kommission darum, dieses Anliegen zu berücksichtigen.
I ask the Commission to take this concern into consideration.
Europarl v8

Wir können dieses Anliegen über die Compliance-Programme einbringen.
We can raise this issue through the compliance programmes.
Europarl v8

Ich stimme dem Anliegen dieses Abänderungsantrags zu.
I agree with the aim of this amendment.
Europarl v8

Das Anliegen dieses neuen Programms ist vielschichtig.
This new programme encompasses various objectives.
Europarl v8

Wir sollten während des Projekts auf dieses Anliegen Acht geben.
This is something about which we should be careful during this project.
Europarl v8

Dieses Anliegen ist unter den heutigen formellen und rechtlichen Bedingungen ganz besonders legitim.
This is especially legitimate in the formal and legal conditions of today.
Europarl v8

Dieses Anliegen wurde im Abkommen zum Ausdruck gebracht.
This concern was expressed in the agreement.
Europarl v8

Daher ist dieses Anliegen des Internationalen Strafgerichtshofs so wichtig und so schwierig durchzusetzen.
This is why the issue of an international criminal court is so important and so hard to achieve.
Europarl v8

Meine Fraktion hat Ihnen dieses Anliegen auch noch einmal schriftlich unterbreitet.
My group has also presented this request to you in writing.
Europarl v8

Andererseits haben jedoch Mitglieder auch dieses Anliegen angesprochen.
On the other hand, however, members have also raised this point.
Europarl v8

Auch dieses Anliegen unserer Fraktion ist erfüllt worden.
That was another of our group' s aspirations.
Europarl v8

Anliegen dieses Berichts ist es, gegen alle Arten von Fundamentalismus zu stimmen.
The aim of this report is to secure a vote against all forms of fundamentalism.
Europarl v8

Dieses Anliegen ist für uns Finnen ausgesprochen wichtig.
This matter is important for us Finns.
Europarl v8

Oberstes Anliegen dieses Vorschlags ist daher, Flexibilität mit Sicherheit zu verbinden.
The global aim of this proposal is thus to ally flexibility with security.
Europarl v8

Ich bitte die Kommission, dieses Anliegen unbedingt zu berücksichtigen.
I would ask the Commission to take this very much on board.
Europarl v8

Dieses Anliegen wird unser Motor für Europa sein.
This purpose will be our driving force for Europe.
Europarl v8

In diesem Sinne unterstützen wir dieses Anliegen.
With this in mind, we endorse this request.
Europarl v8

Dieses Anliegen wird derzeit vernachlässigt, und die armen Menschen leiden.
This is a problem which is being neglected at the moment and the poor are suffering.
Europarl v8

Dies war der dritte Europäische Rat, der dieses Anliegen verfolgte.
This was the third European Council summit meeting with this agenda.
Europarl v8

Ich habe zur Kenntnis genommen, dass dieses Anliegen vom Parlament geteilt wird.
I have taken note that this is a concern shared by Parliament.
Europarl v8

Dieses Anliegen hat meine volle Unterstützung, ebenso die meiner gesamten Fraktion.
I fully support this, as does the whole group.
Europarl v8

Das ist das Anliegen dieses Vorschlags.
That is what this proposal is all about.
Europarl v8

Dieses Anliegen teilt heute auch der Rat.
The Council now also shares this concern.
Europarl v8

Dieses menschlich verwerfliche Anliegen schmälert die Reichweite der wenigen positiven Aspekte des Textes.
This motivation, which is despicable from a human point of view, reduces the scope of the few positive aspects of the text.
Europarl v8

Wir haben vollstes Verständnis für dieses Anliegen.
We fully understand that concern.
Europarl v8

Das scheinen mir momentan die Anliegen dieses Hauses zu sein.
Those, I believe, are the contributions made by this House.
Europarl v8

Denn dieses Anliegen ist sehr dringend für mich.
Because I feel an urgency about this.
TED2013 v1.1