Translation of "Dieser ganzen" in English
Nun,
ja,
genau
darum
geht
es
in
dieser
ganzen
Aussprache!
Well,
yes,
that
is
precisely
what
this
entire
debate
is
about!
Europarl v8
Versteckt
unter
dieser
ganzen
Freude
steckt
jedoch
eine
wesentlich
weniger
erfreuliche
Realität.
Hidden
underneath
all
this
celebration,
however,
is
a
much
less
pleasant
reality.
Europarl v8
Das
ist
der
Hintergrund
dieser
ganzen
Angelegenheit.
That
is
what
is
behind
this
whole
issue.
Europarl v8
Das
ist
genau
der
Kern
dieser
ganzen
Diskussion.
That
is
the
very
nub
of
this
entire
discussion.
Europarl v8
Schuld
an
dieser
ganzen
Geschichte
war
schließlich
er
selbst.
It
is
really
he
who
is
responsible
for
this
whole
affair.
Europarl v8
Dieser
ganzen
Institution
fehlt
es
an
demokratischer
Kontrolle
bzw.
demokratischer
Rechenschaftspflicht.
This
whole
institution
lacks
any
kind
of
democratic
control
or
democratic
accountability.
Europarl v8
In
dieser
ganzen
Zeit
ist
mir
nie
so
etwas
unterstellt
worden.
Never
once
in
that
period
of
time
was
any
such
suggestion
made
to
me.
Europarl v8
In
dieser
ganzen
Sache
gibt
es
kaum
jemanden,
dem
man
glauben
kann.
There
is
no
one
really
credible
in
this
whole
affair.
Europarl v8
Ich
wünsche
mir
von
der
Kommission
in
dieser
ganzen
Fragestellung
wirklich
offensive
Informationen.
I
would
like
some
really
head-on
information
from
the
Commission
on
this
whole
issue.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Rechtsstaat
in
dieser
ganzen
Region
stärken.
We
must
reinforce
the
rule
of
law
throughout
that
region.
Europarl v8
Ziel
dieser
ganzen
Aktion
ist
doch
aber
wohl
eine
Vereinfachung
und
mehr
Klarheit.
Surely,
the
whole
object
of
this
exercise
is
simplification
and
clarification.
Europarl v8
Im
Ergebnis
dieser
ganzen
Entwicklung
kam
es
zu
einer
verworrenen
Situation
und
Arbeitsplatzverlusten.
The
result
of
all
this
is
a
confused
situation,
not
to
mention
unemployment.
Europarl v8
Ausgangspunkt
dieser
ganzen
Debatte
muss
sein,
dass
wir
Vertreter
demokratischer
Nationen
sind.
The
starting
point
in
this
whole
debate
must
be
that
we
are
representatives
of
democratic
nations.
Europarl v8
Darin
sehe
ich
übrigens
den
politischen
Sinn
dieser
ganzen
Debatte.
I
believe
that
this
is
in
fact
what
is
at
stake
politically
in
this
whole
debate.
Europarl v8
Ich
benötigte
etwas,
das
mich
aus
dieser
ganzen
Sache
herausziehen
würde.
I
needed
something
that
would
pull
me
out
of
all
this.
TED2013 v1.1
In
dieser
ganzen
wissenschaftlichen
Kommunikation
sind
alle
so
vom
Ernst
besessen.
You
know,
in
the
communication
of
science,
there
is
this
obsession
with
seriousness.
TED2020 v1
Aus
dieser
ganzen
Geschichte
werden
immer
nur
diese
Worte
angeführt.
They
are
the
only
words
in
the
Gospels
that
seem
to
be
remembered.
Books v1
Viele
Menschen
in
Mexiko
stehen
der
Wirksamkeit
dieser
ganzen
Regierungsorganisationen
äußerst
mißtrauisch
gegenüber.
Many
in
Mexico
are
deeply
suspicious
of
all
these
government
organizations'
efficacy.
GlobalVoices v2018q4
Trotz
dieser
ganzen
Faktoren
gibt
es
Wege,
Schneeballsysteme
zu
erkenen.
In
spite
of
all
these
factors,
there
are
ways
to
spot
a
pyramid
scheme.
TED2020 v1
Sie
erwarten
einen
Colonel
Crittendon,
das
Gehirn
hinter
dieser
ganzen
Operation.
Otherwise,
they
wouldn't
be
alive.
They're
expecting
us
to
have
a
Colonel
Crittendon
who
has
the
master
plan
to
this
whole
operation.
OpenSubtitles v2018
Margo,
sag
mir,
was
hinter
dieser
ganzen
Sache
steckt.
Margo,
tell
me
what's
behind
all
this.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
mich
wegen
dieser
Frage
den
ganzen
Weg
hier
rauf
geschleppt?
Is
that
why
you
dragged
me
all
the
way
up
here?
To
ask
me
that?
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
Teil
dieser
ganzen...
verdorbenen
Sache.
She's
part
of
the
whole...
perishing
thing.
OpenSubtitles v2018
Ohne
dich
komme
ich
mit
dieser
ganzen
Frankreichkulisse
nicht
zurecht.
Besides,
I-I-I
can't
handle
that
whole
French
scene
without
you.
OpenSubtitles v2018
Und
darum
geht
es
bei
dieser
ganzen,
fantastischen
Reise
wirklich:
And
that's
what
this
whole
fantastic
voyage
is,
really:
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
das
Geld
dieser
ganzen
Bastarde
eintreiben.
I'll
get
all
those
bastards'
money!
OpenSubtitles v2018
In
dieser
ganzen
Verwirrung
muss
einer
von
ihnen
die
Wahrheit
gesagt
haben.
In
all
that
confusion,
one
of
those
three
people
one
of
them
must
have
been
telling
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Und
was
steckt
hinter
dieser
ganzen
Kontrolliererei?
What
is
the
meaning
of
all
this
control?
OpenSubtitles v2018
Mit
dieser
ganzen
Sex-in-der-Schwerelosigkeit-Sache
bin
ich
durch.
Oh,
relax.
I'm
over
that
whole
sex-in-zero-g
thing.
OpenSubtitles v2018