Translation of "Dieser ganzen" in English

Nun, ja, genau darum geht es in dieser ganzen Aussprache!
Well, yes, that is precisely what this entire debate is about!
Europarl v8

Versteckt unter dieser ganzen Freude steckt jedoch eine wesentlich weniger erfreuliche Realität.
Hidden underneath all this celebration, however, is a much less pleasant reality.
Europarl v8

Das ist der Hintergrund dieser ganzen Angelegenheit.
That is what is behind this whole issue.
Europarl v8

Das ist genau der Kern dieser ganzen Diskussion.
That is the very nub of this entire discussion.
Europarl v8

Schuld an dieser ganzen Geschichte war schließlich er selbst.
It is really he who is responsible for this whole affair.
Europarl v8

Dieser ganzen Institution fehlt es an demokratischer Kontrolle bzw. demokratischer Rechenschaftspflicht.
This whole institution lacks any kind of democratic control or democratic accountability.
Europarl v8

In dieser ganzen Zeit ist mir nie so etwas unterstellt worden.
Never once in that period of time was any such suggestion made to me.
Europarl v8

In dieser ganzen Sache gibt es kaum jemanden, dem man glauben kann.
There is no one really credible in this whole affair.
Europarl v8

Ich wünsche mir von der Kommission in dieser ganzen Fragestellung wirklich offensive Informationen.
I would like some really head-on information from the Commission on this whole issue.
Europarl v8

Wir müssen den Rechtsstaat in dieser ganzen Region stärken.
We must reinforce the rule of law throughout that region.
Europarl v8

Ziel dieser ganzen Aktion ist doch aber wohl eine Vereinfachung und mehr Klarheit.
Surely, the whole object of this exercise is simplification and clarification.
Europarl v8

Im Ergebnis dieser ganzen Entwicklung kam es zu einer verworrenen Situation und Arbeitsplatzverlusten.
The result of all this is a confused situation, not to mention unemployment.
Europarl v8

Ausgangspunkt dieser ganzen Debatte muss sein, dass wir Vertreter demokratischer Nationen sind.
The starting point in this whole debate must be that we are representatives of democratic nations.
Europarl v8

Darin sehe ich übrigens den politischen Sinn dieser ganzen Debatte.
I believe that this is in fact what is at stake politically in this whole debate.
Europarl v8

Ich benötigte etwas, das mich aus dieser ganzen Sache herausziehen würde.
I needed something that would pull me out of all this.
TED2013 v1.1

In dieser ganzen wissenschaftlichen Kommunikation sind alle so vom Ernst besessen.
You know, in the communication of science, there is this obsession with seriousness.
TED2020 v1

Aus dieser ganzen Geschichte werden immer nur diese Worte angeführt.
They are the only words in the Gospels that seem to be remembered.
Books v1

Viele Menschen in Mexiko stehen der Wirksamkeit dieser ganzen Regierungsorganisationen äußerst mißtrauisch gegenüber.
Many in Mexico are deeply suspicious of all these government organizations' efficacy.
GlobalVoices v2018q4

Trotz dieser ganzen Faktoren gibt es Wege, Schneeballsysteme zu erkenen.
In spite of all these factors, there are ways to spot a pyramid scheme.
TED2020 v1

Sie erwarten einen Colonel Crittendon, das Gehirn hinter dieser ganzen Operation.
Otherwise, they wouldn't be alive. They're expecting us to have a Colonel Crittendon who has the master plan to this whole operation.
OpenSubtitles v2018

Margo, sag mir, was hinter dieser ganzen Sache steckt.
Margo, tell me what's behind all this.
OpenSubtitles v2018

Hast du mich wegen dieser Frage den ganzen Weg hier rauf geschleppt?
Is that why you dragged me all the way up here? To ask me that?
OpenSubtitles v2018

Sie ist Teil dieser ganzen... verdorbenen Sache.
She's part of the whole... perishing thing.
OpenSubtitles v2018

Ohne dich komme ich mit dieser ganzen Frankreichkulisse nicht zurecht.
Besides, I-I-I can't handle that whole French scene without you.
OpenSubtitles v2018

Und darum geht es bei dieser ganzen, fantastischen Reise wirklich:
And that's what this whole fantastic voyage is, really:
OpenSubtitles v2018

Ich werde das Geld dieser ganzen Bastarde eintreiben.
I'll get all those bastards' money!
OpenSubtitles v2018

In dieser ganzen Verwirrung muss einer von ihnen die Wahrheit gesagt haben.
In all that confusion, one of those three people one of them must have been telling the truth.
OpenSubtitles v2018

Und was steckt hinter dieser ganzen Kontrolliererei?
What is the meaning of all this control?
OpenSubtitles v2018

Mit dieser ganzen Sex-in-der-Schwerelosigkeit-Sache bin ich durch.
Oh, relax. I'm over that whole sex-in-zero-g thing.
OpenSubtitles v2018