Translation of "Diesen vorfall" in English
Ich
schließe
mich
Ihrer
Empfehlung
an,
diesen
Vorfall
ernstzunehmen
und
weiterzuverfolgen.
I
agree
with
your
recommendation
to
take
this
seriously
and
pursue
it
further.
Europarl v8
Die
Kommission
und
das
Haus
bedauern
diesen
Vorfall.
The
Commission
and
the
House
deplores
this
incident.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
auf
diesen
Vorfall
aufmerksam
machen.
I
would
like
to
draw
this
to
your
attention.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
Parlament
dafür
danken,
dass
es
diesen
Vorfall
aufgreift.
I
would
like
to
thank
Parliament
for
according
attention
to
this
matter.
Europarl v8
Durch
diesen
Vorfall
werden
wir
von
den
anstehenden
europäischen
Aufgaben
abgelenkt.
It
is
a
distraction
from
the
European
business
we
have
in
hand.
Europarl v8
Ich
nehme
diesen
Vorfall
natürlich
sehr
ernst.
Of
course,
I
take
the
incident
extremely
seriously.
Europarl v8
Wir
dürfen
diesen
Vorfall
nicht
auf
die
leichte
Schulter
nehmen.
This
is
not
a
trivial
matter.
Europarl v8
Unsere
Entrüstung
über
das
Geschehene
hat
uns
dazu
veranlasst,
diesen
Vorfall
anzuzeigen.
The
outrage
has
led
us
to
denounce
this
fact.
WMT-News v2019
Über
diesen
Vorfall
berichtete
u.a.
auch
der
Server
BBC.
The
case
was
reported
by
BBC.
WMT-News v2019
Clapton
verarbeitete
diesen
Vorfall
in
seiner
Ballade
"Tears
in
Heaven".
The
death
of
his
son
was
the
inspiration
for
Clapton's
song,
"Tears
in
Heaven".
Wikipedia v1.0
Margaret
starb
im
Broadmoor
Hospital
und
Elizabeth
fühlt
sich
durch
diesen
Vorfall
stigmatisiert.
Margaret
had
died
in
Broadmoor
Asylum
and
Elizabeth
is
stigmatised
by
the
trauma.
Wikipedia v1.0
Ich
halte
Sie
für
den
für
diesen
Vorfall
Verantwortlichen.
I
hold
you
responsible
for
this
incident.
Tatoeba v2021-03-10
Er
nahm
diesen
Vorfall
als
Schicksal
auf
und
entschied
sich
von
Konzertauftritten
zurückzuziehen.
He
took
this
as
the
hand
of
fate
and
decided
to
retire
from
concert
performances.
Wikipedia v1.0
Noch
heute
erinnert
die
französische
Straße
mit
seinem
Museum
an
diesen
Vorfall.
This
was
the
last
invasion
of
England,
and
French
Street
with
its
museum
is
named
in
memory
of
the
occasion.
Wikipedia v1.0
Diesen
Vorfall
habe
ich
nie
vergessen.
And
I've
never
forgotten
that
incident.
TED2020 v1
Über
diesen
Vorfall
darf
kein
Wort
nach
außen
dringen.
Men,
I
don't
want
a
word
to
leak
out
about
this
incredible
incident.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mir
diesen
Vorfall
derzeit
nicht
leisten.
I
can't
afford
this
incident,
especially
not
now.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
das
Diadem
zurückgeben,
vergesse
ich
diesen
Vorfall.
If
you
return
the
tiara,
I'm
willing
to
forget
this
squalid
incident.
OpenSubtitles v2018
Und
berichten
Sie
ihnen
genau
über
diesen
Vorfall.
And
give
them
full
and
detailed
report
of
this
incident.
OpenSubtitles v2018
Begreiflicherweise
wurde
uns
verboten,
über
diesen
Vorfall
zu
sprechen.
You're
not
safe
anywhere
nowadays.
But
please,
Baron.
We're
not
supposed
to
say
a
word
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
bald
eine
Erklärung
für
diesen
barbarischen
Vorfall
haben.
I'll
soon
have
a
statement
ready
on
this
barbaric
incident.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
schlage
vor,
dass
wir
diesen
Vorfall
vergessen.
And
I
suggest
we
all
forget
the
entire
incident.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ja
unerhört,
ich
werde
diesen
Vorfall
meiner
Regierung
melden.
Mygovernment
will
have
something
to
sayabout
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
ich
hab
diesen
Vorfall
zu
flüchtig
mit
Ihnen
besprochen.
I
believe
that
I
went
over
this
incident
with
you
too
fast.
OpenSubtitles v2018