Translation of "Diesen letzten" in English
Um
diesen
letzten
Aspekt
geht
es
mir
heute.
It
is
that
aspect
I
am
concerned
with
today.
Europarl v8
Auf
diesen
letzten
Punkt
möchte
ich
näher
eingehen.
I
would
like
to
emphasize
this
last
point.
Europarl v8
In
diesen
letzten
Wochen
vor
Kopenhagen
stehen
wir
vor
einer
großen
Herausforderung.
We
face
a
great
challenge
in
these
final
weeks
leading
up
to
Copenhagen.
Europarl v8
Es
wurde
überhaupt
kein
Fehler
gemacht
in
diesen
letzten
Jahren.
We
have
not
put
a
foot
wrong
over
the
last
few
years.
Europarl v8
Ich
halte
diesen
letzten
Aspekt
in
gesamtpolitischer
Hinsicht
für
besonders
wichtig.
This
last
aspect,
in
my
view,
is
particularly
important
in
the
context
of
the
general
political
situation.
Europarl v8
Diesen
letzten
Punkt
möchte
ich
besonders
hervorheben.
I
would
like
to
underline
this
last
point
in
particular.
Europarl v8
Nicht
umsonst
habe
ich
diesen
Aspekt
als
letzten
Punkt
aufgenommen.
Not
for
nothing
have
I
included
this
as
my
final
point.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
diesen
letzten
Gedanken
mitgeben.
I'd
like
to
leave
you
with
this
final
thought.
TED2013 v1.1
Sehen
Sie
sich
diesen
Sturm
vom
letzten
August
über
Tucson,
Arizona
an.
Take
a
look
at
this
storm
last
August.
TED2020 v1
Ich
habe
diesen
Film
letzten
Montag
gesehen.
I
saw
that
movie
last
Monday.
Tatoeba v2021-03-10
Oft
denke
ich
über
diesen
letzten
Punkt
nach:
Sagen
Sie
Ihre
Wahrheit.
And
I
find
myself
thinking
a
lot
about
that
last
point,
tell
your
truth.
TED2020 v1
Der
Ausschuss
schlägt
daher
vor,
diesen
letzten
Satz
zu
streichen.
The
ESC
therefore
proposes
that
this
final
sentence
be
deleted.
TildeMODEL v2018
Die
BUDGETGRUPPE
nimmt
diesen
letzten
Änderungsantrag
an.
The
Budget
Group
accepted
the
last
request.
TildeMODEL v2018
Kommissar
Nielson
kommentierte
diesen
letzten
Beschluss
folgendermaßen:
"
Commenting
on
this
latest
decision,
Mr
Nielson
said,
TildeMODEL v2018
Wir
haben
uns
in
diesen
letzten
fünf
Jahren
den
Problemen
entschlossen
gestellt.
In
those
5
years,
we
have
given
a
determined
response.
TildeMODEL v2018
In
diesen
letzten
Stunden
verabschieden
wir
uns
von
Dorothy
Scott
Barlow.
In
these
last
hours,
we
bid
final
farewell
to
Dorothy
Scott
Barlow.
OpenSubtitles v2018
Über
diesen
letzten
Punkt
herrsche
nach
wie
vor
Uneinigkeit.
He
noted
that
views
continued
to
differ
on
that
last
point.
TildeMODEL v2018
Nur
auf
diesen
letzten
Fall
wird
in
den
vorliegenden
Leitlinien
eingegangen.
Only
the
latter
situation
is
dealt
with
in
these
Guidelines.
TildeMODEL v2018
Nein,
wir
dürfen
nicht
diesen
letzten
Wahnsinn
sein
andauerndes
Vermächtnis
beeinflussen
lassen.
No,
we
mustn't
let
his
final
madness
be
his
lasting
legacy.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
in
diesen
letzten
Monaten
schon
viel
gearbeitet.
We
have
already
put
in
a
lot
of
work
over
the
past
few
months.
EUbookshop v2
Ich
war
in
diesen
letzten
paar
Wochen
verloren.
I've
been
lost
these
past
few
weeks.
OpenSubtitles v2018
Diesen
letzten
Aspekt,
Frau
Präsidentin,
möchte
ich
mit
aller
Kraft
betonen.
The
last
important
point
is,
of
course,
paragraph
74,
where
Mrs
Barbarella's
amendment
has
been
adopted.
EUbookshop v2
In
diesen
letzten
Monaten
wirkte
er
friedvoller
als
jemals
zuvor.
In
those
last
months,
he
seemed
more
peaceful
than
I'd
ever
seen
him.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Ihr
mich
je
geliebt
habt,
dann
tut
mir
diesen
letzten
Gefallen.
So
if
you
ever
loved
me,
you'll
do
me
this
one
last
favour.
OpenSubtitles v2018
Eine
nette
Idee,
bei
dem
letzten
diesen
Sephia-Filter
drüber
zu
legen.
Nice
touch
putting
that
old-timey
filter
on
that
one.
OpenSubtitles v2018
Ich
mache
noch
diesen
letzten
Kampf,
dann
bin
ich
damit
durch.
I'm
gonna
do
this
one
last
fight
and
then
I'll
be
done.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
verpisst
euch
und
lasst
mich
diesen
letzten
Mist
hinter
mich
bringen.
Now
piss
off
and
let
me
get
this
final
piece
of
hell
over
with.
OpenSubtitles v2018