Translation of "Diesen ausmaßes" in English
Braucht
ganz
schön
viel
Planung,
einen
Unfall
diesen
Ausmaßes
zuwege
zu
bringen.
Takes
a
hell
of
a
lot
of
planning
to
pull
off
a
crash
of
this
magnitude.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
müssen
wir
Verletzungen
diesen
Ausmaßes
an
die
Polizei
melden,
aber...
We
normally
have
to
report
injuries
on
this
scale
to
the
police,
but--
OpenSubtitles v2018
Ein
Energiestoß
diesen
Ausmaßes
blockiert
Sensoren
für
eine
Weile.
An
energy
burst
of
that
magnitude
blacks
out
sensor
readings
for
some
time.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
noch
nie
eine
Verseuchung
diesen
Ausmaßes,
oder
solche
Aggressivität
gesehen.
I've
never
seen
an
infestation
on
this
scale,
or
this
aggressive.
OpenSubtitles v2018
Nie
zuvor
stellte
eine
Tierseuche
eine
globale
Bedrohung
diesen
Ausmaßes
dar.
Never
before
has
an
animal
disease
posed
a
global
threat
of
such
a
dimension.
EUbookshop v2
Ein
Imageschaden
diesen
Ausmaßes
könnte
die
Regierung
destabilisieren.“
Such
damage
to
its
image
could
destabilise
the
government.”
ParaCrawl v7.1
Es
sieht
also
schlecht
aus
für
ein
Großprojekt
diesen
Ausmaßes.
So
it
looks
bad
for
a
major
project
of
this
size.
ParaCrawl v7.1
Warum
sind
sie
so
unbarmherzig
in
Massenmorde
diesen
Ausmaßes
verwickelt?
Why
are
they
indulging
ruthlessly
in
mass
murders
on
a
massive
scale?
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Unglück
diesen
Ausmaßes
ist
Frankreich
von
anderen
Mitgliedstaaten
alles
nur
erdenkliche
Fachwissen
angeboten
worden.
In
an
accident
like
this,
France
was
offered
all
possible
expertise
from
other
Member
States.
Europarl v8
Die
private
Nachfrage
geht
nach
einer
Krise
diesen
Ausmaßes
stark
zurück
und
erholt
sich
nur
langsam.
Private-sector
demand
contracts
sharply
and
recovers
only
slowly
after
such
crises.
News-Commentary v14
Auch
hier
kann
angenommen
werden,
daß
sich
Rettungsmaßnahmen
diesen
Ausmaßes
nicht
wiederholen
werden.
It
is
possible
that
there
will
not
be
a
repeat
of
such
rescues
on
the
same
scale
in
the
future.
EUbookshop v2
Sie
wird
jedoch
noch
einige
Behandlungen
mit
Vynchristine
brauchen
bei
einem
Tumor
diesen
Ausmaßes.
But
she'll
surely
need
a
few
more
treatments
with
Vynchristine
with
a
tumor
this
size.
ParaCrawl v7.1
Ein
Plan
diesen
Ausmaßes
bringt
enorme
Verantwortung
mit
sich,
es
richtig
zu
machen.
And
with
a
plan
of
this
scale
comes
enormous
responsibility
to
get
it
right.
ParaCrawl v7.1
Haiti,
eines
der
ärmsten
Länder
der
Welt,
war
auf
eine
Katastrophe
diesen
Ausmaßes
gänzlich
unvorbereitet.
Being
one
of
the
poorest
countries
in
the
world,
Haiti
was
totally
unprepared
to
confront
a
catastrophe
of
this
magnitude.
Europarl v8
Um
die
gesamte
Debatte
in
einen
globalen
Zusammenhang
zu
stellen,
halte
ich
es
aber
für
wichtig,
sich
daran
zu
erinnern,
daß
weltweit
die
Mehrzahl
der
Bürger
nie
ein
Telefonat
geführt
hat
und
in
ihrem
Leben
nie
eines
führen
wird,
und
es
ist
wichtig,
die
Informationsarmut
diesen
Ausmaßes
nicht
zu
vergessen.
But
just
to
put
the
whole
debate
in
a
global
context,
I
think
it
is
important
to
remind
ourselves
that
worldwide
the
vast
majority
of
people
never
have
made
a
telephone
call
and
never
in
their
lives
will
make
a
telephone
call
and
it
is
important
not
to
forget
information
poverty
on
that
scale.
Europarl v8
Es
ist
schon
traurig,
daß
es
zu
einer
Krise
diesen
Ausmaßes
kommen
mußte,
um
hier
eine
Wende
einzuleiten.
So,
sadly,
it
has
taken
a
crisis
of
this
magnitude
to
create
the
conditions
for
change.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
es
außerdem
sehr
wichtig
ist,
dass
wir
mit
diesem
allgemeinen
Rahmen
den
Grundsatz
der
technischen
Neutralität
für
das
Netz
eingerichtet
haben,
denn
da
das
eine
Ausnahme
von
diesem
Grundsatz
war,
legitimieren
wir
damit
die
Handlungen
des
Parlaments
in
einer
Situation
diesen
Ausmaßes
doppelt.
I
wish
to
stress
the
fact
that
it
is
also
very
important
that
we
have
established
the
principle
of
technological
neutrality
for
the
network
within
that
general
framework
because,
given
that
it
was
an
exception
to
that
principle,
we
are
doubly
legitimising
Parliament's
actions
in
a
situation
of
this
scale.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
wirkt
sich
eine
Krise
diesen
Ausmaßes
nicht
als
Angriff
auf
schwache
Währungen
wie
das
Pfund
oder
den
französischen
oder
den
belgischen
Franc
und
in
Form
der
Aufwertung
der
DM
aus,
zu
der
in
solchen
Fällen
üblicherweise
Zuflucht
genommen
wurde.
It
is
the
first
time
that
a
crisis
on
such
a
scale
has
not
resulted
in
an
attack
on
weak
currencies
such
as
the
pound
or
the
French
or
Belgian
franc,
or
in
a
rise
in
the
Deutsche
Mark,
a
currency
of
refuge
on
such
occasions.
Europarl v8
Die
zweite
Frage,
die
sich
hier
aufdrängt,
ist
die,
wie
es
geschehen
kann,
dass
ein
Betrug
diesen
Ausmaßes,
der
minutiös
geplant
und
drei
Jahre
lang
betrieben
wurde
und
astronomische
Summen
an
Gemeinschaftshilfen
verschlungen
hat,
nicht
aufgedeckt
wurde,
dass
die
Kommission
nicht
in
der
Lage
war,
was
auch
immer
es
hätte
sein
können,
aufzudecken?
The
second
question
that
needs
asking
here
is
how
it
is
possible
for
a
fraud
on
this
scale,
which
was
meticulously
planned
and
put
into
operation
over
three
years,
and
involving
astronomical
Community
subsidies,
to
go
undetected,
and
for
the
Commission
to
have
been
incapable
of
detecting
anything
at
all.
Europarl v8
Eine
illegale
Einwanderung
diesen
Ausmaßes
ist
aber
ein
Nährboden
für
die
soziale
Zurückweisung
dieser
Migranten
und
für
die
Ausbeutung
ihrer
Arbeitskraft,
und
sie
bildet
den
Keim
für
Fremdenhass
und
Rassismus
in
einigen
Teilen
Europas.
However,
illegal
immigration
of
this
nature
is
fertile
ground
for
the
social
exclusion
of
this
immigrant
population
and
for
the
exploitation
of
their
labour,
in
addition
to
the
outbreaks
of
xenophobia
and
racism
that
are
taking
place
in
certain
parts
of
Europe.
Europarl v8
Obwohl
viele
ja
wieder
zur
Tagesordnung
übergegangen
sind,
haben
die
Anschläge
des
11.
September
der
westlichen
Welt
einen
Schock
versetzt,
da
Terrorakte
diesen
Ausmaßes
bis
dahin
allenfalls
im
Bereich
der
Science
Fiction
angesiedelt
waren.
Although
many
have
returned
to
their
daily
business,
the
attacks
on
11
September
dealt
the
Western
world
a
shock,
as
terrorist
acts
on
this
scale
had
hitherto,
in
any
case,
dwelt
in
the
realms
of
science
fiction.
Europarl v8
Aber
wenn
man
einen
Anstieg
diesen
Ausmaßes
eines
Zustandes
beobachtet,
dann
misst
man
entweder
nicht
richtig
oder
etwas
passiert
gerade
ganz
schnell,
und
es
könnte
Evolution
in
Echtzeit
sein.
But
when
you
see
an
increase
of
that
order
of
magnitude
in
a
condition,
either
you're
not
measuring
it
right
or
there's
something
going
on
very
quickly,
and
it
may
be
evolution
in
real
time.
TED2020 v1
Das
bisher
noch
nicht
in
Angriff
genommene
Hauptproblem
ist,
dass
eine
Anpassung
diesen
Ausmaßes
zwei
Schritte
erfordert,
die
von
einer
Regierung
nur
mit
breiter
öffentlicher
Unterstützung
umgesetzt
werden
können:
eine
Kürzung
der
Löhne
sowie
eine
Kürzung
der
Sozialausgaben.
The
key
problem,
which
has
not
been
addressed
so
far,
is
that
a
fiscal
adjustment
on
this
scale
requires
the
government
to
take
two
steps
that
can
be
implemented
only
with
wide
social
approval:
a
cut
in
wages
and
a
cut
in
social
expenditure.
News-Commentary v14
Italien,
das
einen
erheblichen
Beitrag
zu
diesem
Fonds
leistet,
rief
die
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
auf,
an
den
gemeinsamen
Anstrengungen
für
ein
humanitäres
Vorhaben
diesen
Ausmaßes
mitzuwirken.
Italy,
which
will
make
a
significant
contribution
to
this
Fund,
called
on
the
Union
and
its
Member
States
to
participate
in
the
collective
effort
being
made
on
a
humanitarian
issue
of
such
importance.
TildeMODEL v2018
Im
Vergleich
zu
einem
Krieg
diesen
Ausmaßes
würde
sich
der
Konflikt
im
ehemaligen
Jugoslawien
wie
ein
lokaler
Konflikt
ausnehmen.
War
on
this
scale
would
make
the
conflict
in
former
Yugoslavia
look
like
a
local
dispute.
EUbookshop v2