Translation of "Diese thematik" in English

Ich will darauf hinweisen, dass diese Thematik nie abgeschlossen sein wird.
I would like to point out that it will never be possible to bring this subject to a close.
Europarl v8

Ich bin der Kommission ausdrücklich dankbar, daß sie diese Thematik offensiv angeht.
I am expressly grateful to the Commission for taking an aggressive approach to this subject.
Europarl v8

Diese Thematik gibt zu vielen Fragen Anlaß, und einige haben wir gehört.
This is a topic which raises a number of issues, some of which we have already listened to.
Europarl v8

Ich gebe zu, daß diese Thematik nun wirklich viel zu ernst ist.
I admit that this topic is now actually far too serious.
Europarl v8

Allzu oft ist diese Thematik leider von Eigennützigkeit und mangelnder Courage gekennzeichnet.
Unfortunately this aspect is all too often overshadowed by selfishness and a lack of courage.
Europarl v8

Wir tun gut daran, diese Thematik in Gang zu halten.
We are right to keep the momentum going.
Europarl v8

Dies zeigt, wie wichtig das Parlament diese Thematik nimmt.
This indicates how seriously Parliament is taking this particular theme.
Europarl v8

Diese Thematik lenkt die Aufmerksamkeit auf das Problem der Ausweisdokumente im Allgemeinen.
The subject draws attention to identification documents in general.
Europarl v8

Diese Thematik muss von den politischen Entscheidungsträgern mit größter Ernsthaftigkeit behandelt werden.
This has to be treated seriously by policy makers.
Europarl v8

Diese Thematik wird immer noch aufgrund des Chicagoer Abkommens von 1944 geregelt.
This issue is still regulated on the basis of the 1944 Chicago Convention.
Europarl v8

Doch diese Thematik hat eine tiefgreifende außenpolitische Dimension.
This subject has a profoundly foreign policy dimension.
Europarl v8

Die Mitteilung der Kommission dehnt diese Thematik auf den Energiesektor aus.
This communication from the Commission takes the issue forward within the energy sector.
Europarl v8

Als Mitglied der AKP-Delegation des Europäischen Parlaments beschäftigt mich diese Thematik seit Jahren.
As a member of Parliament's ACP delegation, I have been concerned with this issue for years.
Europarl v8

Es stimmt auch nicht, dass wir diese Thematik nicht mit Russland besprechen.
It is also untrue to say that we are not communicating with Russia on this issue.
Europarl v8

Wir werden deshalb auf diese Thematik zurückkommen müssen.
We will therefore have to come back to this.
Europarl v8

Aus Sorge um diese Thematik lehne ich den Bericht entschieden ab.
It is out of concern at this approach that I firmly repudiate the report.
Europarl v8

Sie sehen anhand dieser breiten Palette, wie weit gefasst diese Thematik ist.
You will see from this broad span of services how wide-ranging this subject is.
Europarl v8

Und auch diese Kinder bestehen den Test über diese Thematik.
And all of them also will clear a test given on that subject.
TED2013 v1.1

Die von BEE SECURE in Luxemburg geplanten Aktivitäten spiegeln diese Thematik wieder.
The actions planned by BEE SECURE Luxembourg as part of the day reflect this theme.
ELRA-W0201 v1

Der EWSA begrüßt das neue Bewusstsein für diese Thematik.
The Committee welcomes this growing awareness.
TildeMODEL v2018

Angesichts der besorgniserregenden Entwicklung sollten die zuständigen Gremien der EU diese Thematik vertiefen.
In view of the increasing number of concerns on this question, further investigation by the appropriate EU bodies is needed.
TildeMODEL v2018

Angesichts der besorgniserregenden Entwicklung sollten die zustän­digen Gremien der EU diese Thematik vertiefen.
In view of the increasing number of concerns on this question, further investigation by the appropriate EU bodies is needed.
TildeMODEL v2018

Die Sensibilisierung der breiten Öffentlichkeit für diese Thematik sollte EU-weit gefördert werden.
Raising broad public awareness of this issue should be promoted across the EU.
TildeMODEL v2018

Durch die Lissabon-Strategie ist diese Thematik jedoch stärker in den Mittelpunkt gerückt.
But the Lisbon strategy has given this a sharper focus.
TildeMODEL v2018

Für diese Thematik waren die nationalen französischen Gerichte zuständig.
This aspect of the Roma case therefore had to go to the national courts in France.
TildeMODEL v2018

Diese Thematik beschäftigt der EWSA sehr stark.
All these themes closely concern the EESC.
TildeMODEL v2018