Translation of "Diese logik" in English

Bei Absatzförderungsmaßnahmen gilt diese Logik nicht.
The same logic does not apply to sales promotion.
Europarl v8

Diese Logik hat auch die des Protokolls über die Institutionen zunichte gemacht.
This new thinking has now broken with the thinking of the Protocol on the institutions.
Europarl v8

Wir müssen diese Logik in Kopenhagen durchbrechen, indem wir neue Finanzierungsmechanismen einführen.
We must break through this logic in Copenhagen by introducing new financing mechanisms.
Europarl v8

Ich denke, dass wir diese Logik unterstützen sollten.
I think that we really must promote this logic.
Europarl v8

Diese inkohärente Logik wird deutlich, wenn man sich die folgenden Zahlen anschaut.
This incoherent logic becomes clearly apparent on examining two sets of figures.
Europarl v8

Diese Logik kann ich einfach nicht akzeptieren.
I simply cannot accept that logic.
Europarl v8

Diese Logik führt außerdem dazu, dass die Preise künstlich hoch angesetzt werden.
This logic also leads to prices being fixed at an artificially high level.
Europarl v8

Diese Logik und die negativen Vorschläge zu ihrer Umsetzung lehnen wir kategorisch ab.
We categorically oppose this philosophy and the negative proposals tabled in order to implement it.
Europarl v8

Diese Logik ist die Logik, die Sie heute hier vorgetragen haben.
That is the logic you set out here today, and I subscribe to it.
Europarl v8

Großbritannien hatte diese Logik 1931 schon begriffen.
Great Britain in 1931 already grasped this logic.
News-Commentary v14

Im Falle von Ölpreissteigerungen jedoch greift diese wirtschaftliche Logik nicht.
But this economic logic does not apply in the case of increases in oil prices.
News-Commentary v14

In der Menschheitsgeschichte wurde diese Frage mit Logik und Spekulation angegangen.
For most of human history, these questions have been approached using logic and speculation.
TED2020 v1

Diese vernünftig klingende Logik untermauert derzeit die Sparpolitik.
This sensible-sounding logic currently underpins austerity.
News-Commentary v14

Bin ich der Einzige, dem sich diese Logik nicht ganz erschließt?
Am I the only one who finds this logic a bit crooked?
News-Commentary v14

Aber diese Logik beruht mehr auf Korrelation als auf einer Kausalbeziehung.
But this logic rests more on correlation than causation.
News-Commentary v14

Diese Logik aber wird die Luftfahrtunternehmen kaum zufriedenstellen.
This logic is unlikely to satisfy the airlines.
TildeMODEL v2018

Ich fürchte, diese Art von Logik funktioniert hier nicht.
I'm afraid that kind of logic doesn't apply here.
OpenSubtitles v2018

Diese Art Logik hat mich damals verwirrt, aber ich gab mein Bestes.
I remember I was a little confused by that sort of logic, but I did my best. You always do.
OpenSubtitles v2018

Wollen wir diese Logik ein wenig ausführen, süße Königin?
Would you like to take that logic further, my sweet queen? What do you mean?
OpenSubtitles v2018

Kannst du mir diese Logik mal erklären?
You want to walk me through that logic?
OpenSubtitles v2018

Gegen diese Logik kann ich nichts einwenden.
Can't argue with his logic.
OpenSubtitles v2018

Doch wie gering erscheint einem diese Logik im Vergleich zu Sophies bezauberndem Lächeln?
And yet, how little that logic means when placed next to Sophie's smile.
OpenSubtitles v2018

Gegen diese Logik kann ich nichts sagen.
With this logic, I can not say.
OpenSubtitles v2018

Sekunde, ich verstehe diese Art von Logik nicht.
Wait, I'm sorry. What kind of logic is that?
OpenSubtitles v2018

Um ehrlich zu sein, versteh ich diese Logik selbst nicht.
Honestly, I don't get the logic myself.
OpenSubtitles v2018

Gegen diese Logik kannst nicht mal du was einwenden.
Even you can`t argue with that kind of logic.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen herausfinden, worin diese Logik besteht.
What we have to do is figure out what that logic is.
OpenSubtitles v2018

Und diese Logik setzt sich nach langer Zeit wieder durch.
For this reason we invite the House to support our resolution instead.
EUbookshop v2