Translation of "Diese haben" in English
Am
30.
Juli
2008
haben
diese
Machtinhaber
meinen
Kollegen
Dimitar
Stoyanov
geschlagen.
On
30
July
2008
these
incumbents
beat
up
my
colleague
Dimitar
Stoyanov.
Europarl v8
Ihre
Bemerkungen
heute
haben
diese
Aufgabe
sehr
erschwert.
Your
comments
here
today
have
made
that
task
much
harder.
Europarl v8
Diese
Fälle
haben
nichts
mit
"Rückfälligkeit
in
den
Terrorismus"
zu
tun.
That
is
not
'returning
to
terrorism'.
Europarl v8
Alle
diese
Leute
haben
bestimmte
Rechte
-
aber
auch
ganz
persönliche
Werdegänge.
They
are
people
with
rights,
but
also
with
their
own
personal
stories.
Europarl v8
Und
diese
Worte
haben
nichts
von
ihrer
Bedeutung
eingebüßt,
ganz
im
Gegenteil.
The
words
have
lost
none
of
their
relevance,
rather
the
contrary.
Europarl v8
Diese
beiden
Länder
haben
Stabilität
genossen.
These
two
countries
have
enjoyed
stability.
Europarl v8
Diese
haben
Ihnen
gesagt,
dass
sie
das
nicht
wollen.
They
told
you
that
they
did
not
want
this.
Europarl v8
Gerade
diese
Verbesserungen
haben
wir
in
den
letzten
acht
Jahren
intensiv
diskutiert.
It
is
precisely
these
improvements
that
have
been
the
subject
of
intense
debate
over
the
last
eight
years.
Europarl v8
Diese
Waffen
haben
viele
Menschenleben
gefordert
und
vielen
das
Leben
zerstört.
Those
weapons
took
many
lives
and
left
others
destroyed.
Europarl v8
Sie
haben
diese
Frage
unmissverständlich
und
mit
einem
überwältigenden
"Ja"
beantwortet.
They
gave
an
unequivocal
and
resounding
yes
to
this
question.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
haben
Sie
Ihren
Vertrag
fast
durchbekommen.
So
you
have
almost
got
your
Treaty.
Europarl v8
Das
ist
genau
der
Grund,
warum
wir
diese
Verordnung
vorgelegt
haben.
This
is
exactly
the
reason
why
we
put
forward
this
regulation.
Europarl v8
Sie
haben
diese
Tätigkeiten
anschließend
zugegeben.
They
subsequently
confessed
to
these
activities.
Europarl v8
Diese
beiden
Änderungen
haben
die
endgültige
Entschließung
verbessert.
These
two
changes
have
improved
the
final
resolution.
Europarl v8
Diese
Haushaltsverhandlungen
haben
das
sehr
deutlich
gemacht.
These
budget
negotiations
have
made
that
very
clear.
Europarl v8
Diese
haben
in
der
letzten
Legislaturperiode
unserer
Meinung
nach
Gutes
geliefert.
In
our
opinion,
these
groups
have
produced
good
results
during
the
last
parliamentary
term.
Europarl v8
Sie
haben
diese
Frage
nicht
beantwortet.
You
did
not
answer
the
question.
Europarl v8
Wir
haben
diese
Probleme
im
Rahmen
unseres
regelmäßigen
politischen
Dialogs
mit
Ägypten
angesprochen.
We
raised
those
issues
in
our
regular
political
dialogue
with
Egypt.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
haben
wir
jeglichen
Ängsten
bezüglich
einer
geringeren
Sicherheit
entgegengewirkt.
In
this
way,
we
have
responded
to
any
fears
of
decreased
security.
Europarl v8
Ich
möchte
sehen,
ob
wir
diese
Ziele
erreicht
haben.
I
am
interested
in
seeing
whether
we
have
met
those
targets.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
haben
natürlich
einen
entscheidenden
Einfluss
auf
die
Anzahl
der
Spender.
These
measures
do,
of
course,
have
a
fundamental
influence
on
the
number
of
donors.
Europarl v8
Diese
Regierungen
haben
mit
Steuergeldern
den
Kasinokapitalismus
gerettet.
These
governments
have
saved
casino
capitalism
using
taxpayers'
money.
Europarl v8
Sie
haben
diese
Wandlung
nicht
verursacht.
They
had
not
caused
this
metamorphosis.
Europarl v8
Diese
Länder
haben
eine
große
Anzahl
an
nationalen
Minderheiten.
These
countries
have
a
large
number
of
national
minorities.
Europarl v8
Diese
Länder
haben
auch
einen
bedeutenden
Einfluss
in
dieser
Region.
Those
countries
also
have
significant
influence
in
this
region.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
haben
diese
Regeln
peinlich
genau
beachtet.
I
think
we
have
respected
these
rules
scrupulously.
Europarl v8
Diese
blinden
Methoden
haben
ihre
Grenzen
gerade
erst
in
Tunesien
bewiesen.
These
blind
methods
have
just
demonstrated
their
limitations
in
Tunisia.
Europarl v8
Diese
Bilder
haben
in
den
letzten
Tagen
dominiert.
Images
from
these
countries
have
dominated
the
news
over
the
last
few
days.
Europarl v8
Wir
haben
diese
Unterschiede
noch
nicht
überwunden.
We
have
not
yet
overcome
these
differences.
Europarl v8